Выбрать главу

Мальчик смотрел на крестного блестящими от предвкушения глазами. Он никогда не был втянут в такую серьезную миссию. Никто и никогда не брал его с собой, чтобы найти посох, превращающий мертвых в живых.

— Ты веришь мне? — спросил тогда Сириус, лихорадочны блеск глазам в темноте комнаты, заставил юного волшебника всерьез задуматься. И маленький мальчик, не посмевший даже вздохнуть, без одобрения любимого крёстного, кивнул. В тот день Гарри осознал, что Блэк для него больше, чем просто очередной взрослый, пытающийся заставить его жить по своим правилам. Этот человек советовался с ним, делился с ним и с интересом слушал теории о том, где может находиться реликвия. И зажигал своей неуемной энергией и любопытством.

— Может гиены — семья анимагов? — восторженно спросил Гарри и мужчина с одобрением кивнул.

— Я тоже думал об этом, — признался он. Эти слова положили начало захватывающим приключениям. Ночным вылазкам, исследованиям, сложным заклинаниям и долгим разговорам. Именно в Африке они стали близки настолько, что Гарри стал считать его своим отцом. Конечно, не настоящим, но крёстный, был больше чем просто человек. Он взял ответственность за его жизнь и перед магией и перед обществом.

Потом были еще поездки и приключения, но первое что всплывало в голове, когда он думал о Блэке — горячий песок пустыни, плотный, тяжелый запах розовых цветов у дома друга Сириуса и чуть насмешливая улыбка.

Сейчас мистер Сириус Блэк III вернулся из очередной поездки. Он так же продолжал, болтаться по миру, но всё чаще оставался дома подольше. Сложно было сказать что было тому причиной — старость или его озабоченность чувствами Римуса. Иногда Гарри казалось, что им уже давно следовало перестать делать вид, что они только друзья. Когда Сириус возвращался домой они жили вместе, но когда в очередной раз уматывал неизвесно куда, Люпин съезжал, стараясь делать вид, что не расстроен и не скучает.

“Гостевой брак” — так назвала их отношения Лили Поттер. Хотя, скорее Сириус был в этих отношениях гостем, хоть и пускал Римуса жить в своем доме.

На данный момент Поттер был на сто процентов уверен, что крёстный дома, окопался в библиотеке, непрестанно ища то, что дало бы ему новый повод сорваться в путешествие. Но, из уважения к частной жизни мужчин, послал сову, предлагая встретиться. Не слишком любезно было бы ввалиться в дом крестного, нарушая планы и заставляя всех смущаться. В конце концов, у всех есть своя личная жизнь. Хедвиг вернулась почти сразу, неся ответ в лапках и довольно ухнула при приземлении. От чего парень сделал вывод, что белая негодница была накормлена совиным печеньем, в неприлично большом количестве. В письме Блэк писал, что они с Римусом с удовольствием заглянут в “Венгерскую хвосторогу” дабы пропустить пару стаканчиков огневиски и поболтать.

Около одиннадцати, когда народу было настолько много, что даже самый худенький эльф домовик, не смог бы протиснуться к стойке, входная дверь с грохотом распахнулась и крестный величаво прошагал внутрь. Слева от него шел Люпин, оглядываясь на людей вокруг и стараясь оценить то, какое впечатление они произвели. Он работал в министерстве магии, в Отделе регулирования магических популяций и контроля над ними, с недавних пор его назначили главой Бюро по регистрации и контролю оборотней. Не сказать, что это была престижная должность, но зарабатывал он неплохо, судя по дому, в котором он проживал. Одевался Римус, однако скромно, однотонные костюмы двойки, с белыми рубашками и мягкими туфлями на тонкой подошве. В противовес ему блистал Сириус. В своих безумно дорогих костюмах тройках, с шейными платками и тростью в руках. Пальцы у него были унизаны кольцами, из кармашка тянулась цепочка магических карманных часов, а обувь отличалась невероятной ценой и разнообразием. Гарри помнил, как однажды крестный отдал около семи сотен галеонов за туфли из кожи Восточноафриканского нунду, но через несколько дней носки, он решил проверить у знакомого кожевника, та ли это кожа. К большому сожалению Сириус отдал столько денег за драконью кожу не самого лучшего качества. Больше на магических базарах в Африке, мужчина обувь не покупал. Этот факт невероятно веселил семью Поттеров и вспоминался ими, если было необходимо поставить разбушевавшегося аристократа на место.

— Привет, Гарри, — достаточно громко проговорил Сириус и ослепительно улыбнулся. Те, кто до этого момента его не заметили, прекратили говорить и повернулись на парочку. Римус немного стушевался, но держался хорошо, учитывая, что вообще не любил внимание. — Как я рад снова тебя увидеть! Как ты изменился! А как изменился бар! Делаешь ремонт здесь каждый год? Запомни, дорогой, хороший бар всегда полон выпивки и столы у него всего стоят на одном и том же месте, иначе, как завсегдатай узнает, что он пришел в нужное место?

Мужчина хохотнул, не обращая внимания на молчание вокруг, а Люпин положил ему руку на плечо и спокойно сказал:

— Они узнают по вывеске, Сириус, по вывеске.

Часть посетителей одобрительно хмыкнуло, кто-то потерял интерес, думая, что старый знакомый хозяина бара не стоит внимания, другие же продолжали с интересом рассматривать посетителей.

— Что ты нам предложишь сегодня? — Сириус прошагал к стойке и волшебники расступились, позволяя ему занять полагающееся ему место.

— Моему дорогому Римусу предложу эльфийского вина 1900 года, а тебе любой огневиски, который найду.

— Ты абсолютно не ценишь своего крёстного, — театрально закатывая глаза проговорил мужчина, но через мгновение ослепительно улыбнулся и заключил, — но выбор напитков правильный. Ты же знаешь, мне главное, чтобы взяло покрепче.

— Это знают слишком многие, дорогой мой, — спокойно заметил Люпин и улыбнулся как-то слишком печально. Гарри махнул Чжоу, чтобы она сменила его за стойкой и налил напитки в бокалы.

Оставшуюся часть вечера они смеялись над рассказом Блэка о последнем путешествии, а потом сокрушались о строгой политике министерства в области контроля над магическим существами. Люпин всё тянул и тянул один и тот же бокал вина, едва притрагиваясь к кромке губами, но Сириус в противовес ему, себя не ограничивал. Глядя на них Гарри невольно задавался вопросом, не был ли их тандем похож на него и Драко. Ведь, на самом деле он никогда не чувствовал себя каким-то особенным. Не имел никаких выдающихся способностей, не был красавцем или умником, да, у него было имя и деньги, но всё это досталось ему от родителей. А сам он не был волшебником, чье имя знают и с кем считаются. Никто не мог сказать: “Ах, это тот самый Гарри Поттер”, без вечного уточнения: “…сын владелицы аптек Лили Поттер” или “сын Джеймса Поттера из комитета по квиддичу”. Конечно, Гарри был отчасти рад этому, но на самом деле, иногда его тяготило то, что он был не таким выдающимся и ярким, как родители. Себя он видел в Римусе, такой же: обычный и непримечательный. Однако, Драко напоминал ему крёстного: яркий, знающий себе цену, талантливый и невероятно красивый. Как и Сириус, Малфой пленял харизмой и улыбкой. А еще, был просто огромным магнитом для других людей, чему Гарри сильно завидовал. Наверно, это была семейная магия, делающая потомков рода Блэк чертовски привлекательными для всех и каждого вокруг.

— Зачем ты позвал нас, Гарри?

Язык торговца артефактами слегка заплетался и “Гарри” вышло слегка картаво, что позабавило Римуса и он слегка улыбнулся.

— Хотел узнать про одну старую магическую семью.

Глаза мужчины блеснули и он слегка оскалился:

— Я всё знаю про старые магические семьи. Любые грязные подробности станут тебе известны, стоит только захотеть. Ну и налить ещё, разумеется.

Люпин проговорил что-то нечленораздельное, вроде “ктобысомневался”, но ни Гарри, ни тем более мистер Сириус Блэк, не обратили на это внимания. Состояние мужчины начало внушать опасения что получить информацию не получится и бармен проигнорировал требование об алкоголе.