Майерс поскреб подбородок.
— Не, я пробовал, не помогло. Разрезать… Вы, ребята, в городе задержитесь еще?
— Ненадолго, — твердо сказал Джейми. — Отправимся по реке, как только найдем лодку.
— Хм. — Великан задумался, но тут же просиял: — Я знаю подходящего человека. Сию же минуту приведу Джоша Фримана из «Приюта моряка». Солнце еще высоко, значит, надраться он не успел. А после не будет ли ваша жена столь любезна, чтобы встретиться со мной вон в той таверне — там место поприличнее, чем у моряков, — и осмотреть… э-э… — Майерс шевельнул губами, пытаясь вспомнить, но быстро сдался: — Болячку мою.
Затем он нахлобучил на голову шляпу, кивнул Джейми и зашагал по улице. Джейми проследил взглядом за этим исполином, который, продвигаясь, сердечно здоровался со всеми прохожими.
— Да ж что в тебе такого, саксоночка? — произнес он непринужденно, не сводя с Майерса глаз.
— А что там во мне?
Джейми сощурился, глядя уже на меня.
— То, от чего все мужики через пять минут после встречи с тобой норовят из штанов выпрыгнуть.
Фергус поперхнулся. Щеки Иэна порозовели. А я напустила на себя как можно более скромный вид.
— Ну, уж если ты не знаешь, милый, то не знает никто. Зато я вот, кажется, нашла нам лодку. А ты-то чем все утро занимался?
Джейми, как всегда старательный, раздобыл потенциального покупателя для наших камней. И приглашение на ужин к губернатору в довесок.
— Губернатор Трион как раз в городе. Остановился в доме некоего мистера Лиллингтона. Утром я говорил с купцом Макичерном, который отправил меня к парню по имени Маклауд, а тот…
— …представил Макнилу, который отвел тебя выпить вместе с Макгрегором, который рассказал тебя все о своем племяннике, Бетьюне, который приходится троюродным братом пареньку, который чистит губернатору ботинки, — предположила я, к тому времени уже разобравшись, какими окольными путями делаются дела между шотландцами.
Стоит только оставить в одной комнате двух горцев, и через десять минут они успеют поведать друг другу историю своих семей за последние лет двести и заодно выяснят, что у них полным-полно общих родичей и знакомых.
Джейми усмехнулся.
— Точнее, это был секретарь жены губернатора, — поправил он, — и зовут его Мюррей. Старший сын Мэгги, кузины твоего отца, с берегов Лох-Линне, — добавил Джейми, обращаясь к Иэну. — Его отец уехал после восстания.
Иэн кивнул и, вне всяких сомнений, внес новые сведения в собственную картотеку, ведь придет день, когда они пригодятся.
Эдвин Мюррей тепло принял Джейми как родича, пусть и через брак, и достал нам приглашение отужинать у Лиллингтона сегодня вечером, якобы для того, чтобы Джейми поведал губернатору о торговле в Ост-Индии. На самом деле мы намеревались познакомиться с бароном Пенцлером, зажиточным немецким аристократом. Как человек не только богатый, но и обладающий хорошим вкусом, он прослыл собирателем мастерски исполненных вещей.
— Вроде бы неплохо, — неуверенно сказала я, — но иди-ка ты туда лучше сам. Не могу я ужинать с губернаторами в таком виде.
— Да ну, нормаль… — Джейми умолк и медленно окинул взглядом грязное, рваное платье, растрепанные волосы и изношенную шляпу. — Нет, саксоночка, ты мне нужна. Вдруг придется отвлекать.
— Кстати, скольких пинт эля тебе стоило сие приглашение? — поинтересовалась я, вспомнив о наших скудных финансах.
И глазом не моргнув, Джейми взял меня под руку и потянул к лавкам.
— Шести, но он заплатил за половину. Пойдем, саксоночка, ужин в семь, а нам еще приличный наряд тебе надо выбрать.
— Мы не можем себе позволить…
— Это вложение средств, — отрезал Джейми. — И кузен Эдвин одолжил мне немного денег. Верну, когда продадим камень.
Платье уже два года как вышло из моды на Ямайке, зато было чистым.
— С вас капает, мадам, — раздался холодный голос.
Говорила невысокая худая женщина среднего возраста — знаменитая в Уилмингтоне швея. Как я поняла, она привыкла, что ее указаниям следуют беспрекословно. Стоило мне отказаться от чепца с оборочками в пользу только вымытых волос, как она хмуро пригрозила мне возможным плевритом. А когда я попросила, чтобы традиционный тяжелый корсет заменили на легкий — он поддерживает грудь, а не стискивает, — булавки, которые швея держала во рту, ощетинились, словно иглы на спине дикобраза.
— Прошу прощения. — Я быстро засунула влажную прядь волос обратно под льняное полотенце, намотанное на голову.
Гостевые покои в огромном доме мистера Лиллингтона оказались полностью заняты свитой губернатора, поэтому меня сослали в комнатушку Эдвина под самой крышей конюшен. Так что примерку платья сопровождали приглушенный перестук копыт и хруст сена снизу. Время от времени вдобавок доносилось монотонное насвистывание конюха, который выгребал навоз.