Впрочем, я и не думала жаловаться. Конюшни мистера Лиллингтона были куда чище трактира, где мы с Джейми оставили наших спутников. А миссис Лиллингтон весьма любезно предоставила мне большую бадью горячей воды и кусок мыла с ароматом лаванды, что для меня куда важнее любых новых платьев. Больше никаких персиков, никаких…
Я привстала на цыпочки, пытаясь выглянуть в окно — вдруг Джейми идет? Швея тут же заворчала — она приводила в порядок край юбки.
Платье само по себе было довольно простое, из кремового шелка, зато с кринолином, украшенным полосками винного цвета. По корсажу в два ряда сбегали бордовые рюши. А еще я пришила купленные заранее брюссельские кружева к коротким рукавам. Сойдет, пусть и не высший класс.
Сперва меня удивила уж очень низкая цена, но потом я заметила, что ткань довольно грубая и местами на ней встречались утолщения. Из любопытства я потерла ее между пальцами. Хотя в шелках я не особо смыслила, во время плавания знакомый китаец как-то едва ли не целый день посвящал меня в тонкости работы шелкопрядов и едва заметных различий в ее результате.
— Скажите, а откуда этот шелк? — спросила я. — На китайский не похоже… Франция?
Швея подняла взгляд, временно сменив гнев на милость.
— Да, не китайский. Изготовлен в Южной Каролине. Там проживает одна дама, миссис Пинкни. Засадила половину своей земли шелковицей и начала разводить шелкопрядов. Может, по качеству ткань и уступает китайской, — неохотно признала она, — но зато вполовину дешевле. — Швея снова покосилась на меня и кивнула. — Почти готово. Рюш отменно подчеркивает румянец. Мадам, прошу прощения, что-то нужно сделать с шеей. Раз уж вы не желаете ни чепец, ни парик, то, возможно, повяжете ленту?
— Точно, лента! — осенило меня. — Да, отличная мысль. Прошу, загляните в корзину, там лежит подходящая.
Вдвоем мы сумели справиться с моими волосами, перевязав их темно-розовой лентой. Несколько влажных кудрей все равно прикрыли уши и упали на лоб.
— Не слишком явно я моложусь?
— Что вы, мадам, — успокоила меня швея. — Вполне достойно, уж поверьте мне. — Она нахмурилась. — У вас нет драгоценностей?
— Только это.
Изумленно обернувшись, мы увидели в дверях Джейми, который умудрился войти незамеченным.
Он тоже успел принять ванну и раздобыл чистую рубаху с шейным платком. А еще кто-то потрудился над его прической: расчесал и заплел волосы в аккуратную косу, перевязанную синей лентой. Сюртук не только почистили, но и обновили рядом позолоченных пуговиц с цветочной гравировкой по центру.
— Какая прелесть. — Я дотронулась до пуговки.
— Взял взаймы у золотых дел мастера, — пояснил Джейми.
Он достал из кармана грязный платок, в который завернул… тоненькую золотую цепочку.
— Времени у него хватило только на самую простую оправу. — Джейми сосредоточенно застегнул украшение на моей шее. — Ну, оно и к лучшему, правда?
Рубин блестел прямо над ложбинкой меж грудей, отбрасывая розоватые отсветы на бледную кожу.
— Хорошо, что ты выбрал именно его. — Я бережно коснулась камня. Он все еще хранил тепло тела Джейми. — Лучше подходит к платью, чем сапфир или изумруд.
Швея пораженно приоткрыла рот. Она глянула на меня, потом на Джейми. Кажется, наше положение в ее глазах стремительно выросло.
Джейми наконец рассмотрел мой наряд — медленно, от макушки до края подола — и улыбнулся.
— А из тебя вышла неплохая шкатулка для украшений, саксоночка. Отличный отвлекающий маневр.
Он выглянул в окно, где закатное солнце по-прежнему озаряло подернутое дымкой небо, затем поклонился мне и шутливо шаркнул ногой:
— Не соблаговолите ли оказать мне честь сопроводить вас к ужину?
Глава 7
Великие планы идут бок о бок с риском
Как мне уже было известно, в восемнадцатом веке на стол тащили любую дичь, которую только можно было поймать. Чего я не понимала, так это здешнюю любовь подавать блюда в изначальном виде, словно добычу никто не готовил или даже вовсе не убивал.
Я уставилась на огромного осетра. Он тоже на меня таращился. Какой тут аппетит? У рыбины имелись не только глаза, но и чешуя с плавниками. Совершенно невредимая на вид трехфутовая махина возлежала на волнах заливного из икры и молок, и всю эту конструкцию украшало множество крошечных крабиков — их сварили целиком и художественно разбросали.