Чтобы еще больше преуспеть в своем замысле, Пьемур торчал на барабанной вышке даже во время обеда. Причем старался не попадаться на глаза ни Дирцану, ни мастеру, ни дежурным подмастерьям. Ведь если рядом с ним никого не будет, никто не сможет обвинить его, что он распускает слухи. Даже когда его посылали отнести кому-нибудь записку, он возвращался с такой быстротой, чтобы никто не мог заподозрить его в том, что он слоняется без дела и сплетничает с кем попало. Во дворе он появлялся только для того, чтобы кормить файров вместе с Менолли. А сообщения продолжали приходить – то срочные, то такие любопытные, что Пьемур был почти уверен: какой-нибудь ученик не удержится и разболтает, но ни один слух, ни один шепоток не вознаградил его за понесенные жертвы. Он в отчаянии отказался от своего плана и порвал все сообщения, которые успел записать. Но продолжал держаться особняком от остальных.
Пьемур уже стал сомневаться, что долго выдержит, когда, в один прекрасный день, сразу после завтрака, на барабанной вышке снова появилась Менолли.
– Сегодня мне понадобится гонец, – объявила она Дирцану.
– Забирай Клела…
– Нет. Мне нужен Пьемур.
– Послушай, Менолли, я ничего не имею против того, чтобы он выполнял мелкие поручения, но…
– Пьемура выбрал мастер Робинтон, – пожав плечами, сказала девушка, – и согласовал с мастером Олодки. Собирайся, Пьемур.
Пьемур прошагал через гостиную, не обращая внимания на злобные взгляды, которые кидал на него Клел.
– Менолли, мне кажется, стоит упомянуть мастеру Робинтону, что мы не находим Пьемура особенно надежным…
– Пьемур? Ненадежен?
Пьемур как раз собирался обернуться и бросить Дирцану вызов, но веселая снисходительность, прозвучавшая в тоне Менолли, оказалась куда лучшей защитой, нежели любой шаг, который он мог предпринять сам. Одним невинным вопросом Менолли задала Дирцану, не говоря уж о Клеле и остальных, непростую задачу. Ничего, пусть поломают головы на досуге. – Ведь он наверняка тебе жаловался?
Пьемур услышал в голосе подмастерья насмешку. Он вдохнул поглубже и продолжал собираться.
– Вообще-то, – с недоумением проговорила Менолли, – он почти не открывал рта, разве что сказал пару слов о погоде да о настроении файров. А что, Дирцан, ему есть на что жаловаться?
Пьемур почти вбежал в комнату, чтобы предупредить возможные объяснения подмастерья. Обстоятельства явно складывались в его пользу. – Я готов, Менолли!
– Да, нам нужно спешить. – Пьемур видел, что Менолли явно хочется выслушать ответ Дирцана. – Но мы еще вернемся к этому разговору. Пошли, Пьемур!
Стуча каблуками, девушка побежала вниз по лестнице и только миновав первую площадку, обернулась к Пьемуру.
– Ну, что ты там натворил?
– Ничего, – ответил он с такой горячностью, что Менолли усмехнулась.
– И в этом вся беда.
– Твоя слава сослужила тебе плохую службу?
– Гораздо хуже. Ее собираются использовать против меня. – Как ни хотелось Пьемуру поговорить на эту тему, он решил, что чем меньше он скажет, – даже Менолли – тем лучше.
– Что, ученики на тебя взъелись? Видела я их физиономии! Чем ты успел им насолить?
– Если только тем, что слишком быстро заучил барабанные сигналы.
– Ты уверен?
– Еще как уверен. Неужели ты думаешь, что я захотел бы опозориться перед мастером Робинтоном?
– Пожалуй, нет, – задумчиво проговорила она, спускаясь с последнего пролета. – Знаешь, мы разберемся с этим делом, когда вернемся. Сегодня в холде Айген ярмарка, и мы с Сибелом приглашены туда как арфисты. А от тебя мастер Робинтон хочет, чтобы ты сыграл роль простоватого мальчишки-школяра.
– Могу ли я спросить, почему? – страдальчески вздохнув, осведомился Пьемур.
Менолли рассмеялась и взъерошила ему волосы.
– Спросить-то ты можешь, только я не смогу тебе ответить. Нам про это ничего не известно. Просто мастер хочет, чтобы ты поболтался по ярмарке и послушал, о чем говорит народ.
– Он имеет в виду Древних? – как можно равнодушнее спросил Пьемур.
– Возможно, – поразмыслив, ответила Менолли. – Он явно озабочен. Пусть я его помощница, но даже я не всегда знаю, что у него на уме. И Сибел – тоже.
Она вышла из-под арки и направилась к ярмарочному лугу.
– Так я полечу на драконе? – вырвалось у Пьемура.
Он застыл на месте, не в силах оторвать глаз от представшей перед ним картины: бронзовый Лиот, развернув сверкающие на солнце крылья, величаво поворачивал голову, наблюдая воздушные пляски файров. Глаза великана переливались голубовато-зеленым сиянием. У его плеча стояли Н'тон, Предводитель Форт Вейра, и Сибел. Рядом с огромным драконом оба они, несмотря на высокий рост, казались карликами.
– Шевелись, Пьемур. Нас ждут. Айгенская ярмарка в самом разгаре. Пьемур принялся натягивать кожаную куртку и под этим предлогом слегка отстал от Менолли. Его одновременно восхищало и ужасало предстоящее путешествие на драконе. Видели бы его эти олухи с барабанной вышки! Наверняка задумались бы, стоит ли порочить его доброе имя… Сейчас ему не хотелось думать о том, что такое отличие, как полет на драконе, неизбежно еще больше осложнит его участь. Разве в этом дело? Он, Пьемур, полетит на драконе!
Н'тон всегда был для него идеалом всадника – высокий, широкоплечий, темные волосы, вырвавшись из-под летного шлема, ниспадают свободной волной. Открытый взгляд и дружелюбная улыбка говорят о твердом и прямодушном нраве. До чего он отличается от своего предшественника, вечно надутого Т'рона! Будто подтверждая мысль Пьемура, Н'тон добродушно улыбнулся, приветствуя ученика арфиста.
– До чего жаль, Пьемур, что у тебя ломается голос! Я так ждал праздника у лорда Гроха – хотел послушать новую балладу. Менолли мне все уши прожужжала рассказами о ней. Ты когда-нибудь летал на драконе? Нет? Тогда ты, Менолли, залезай первая. Пусть посмотрит, как это делается.