Выбрать главу

«Когда расколется небосвод и содрогнется земля, я вновь открою глаза.

Душе нигде нет места, ей остается лишь упасть.

И если все души связаны между небом и землей,

Клятва в вечной любви пробудит от страшного сна.»

Перевод с китайского

«Разлука Орхидеи и повелителя демонов» («Love between Fairy and Devil» full OST)

https://www.youtube.com/watch?v=Nxkw9dz1IGE

На этом я закончил свой песенный марафон и невольно вздрогнул, бросив взгляд на зрителей. Те, завороженно слушавшие практически в полной тишине три песни подряд, взорвались ревом, но теперь хоть они действительно слегка успокоились. Уже не рвались на сцену. А я чувствовал, что все, меня хватит максимум на одну песню, после чего традиционно вырублюсь. Поэтому надо заканчивать. Император с императрицей вообще пребывали в состоянии какой-то нирваны, судя по их блаженным лицам. В такой же нирване был народ в остальных ложах, за исключением остроухого «барана», не умеющего ценить хорошую музыку и сверлившего меня взглядом, полным ненависти. Да пусть подавится!

— Друзья! — мой голос, прокатившийся над бушующей толпой, произвел по-настоящему магическое действие. В Цирке вновь наступила тишина. — Хочу исполнить для вас заключительную песню. И она о самом красивом и главном нашем чувстве. О любви… «Вечная любовь!»

Лира подыскала мне эту песню. Нет, не французскую Шарля Азнавура. Это китайская «Вечная любовь». Точнее, в дословном переводе она называлась «Не уходи». На русский лад переименовали. Ею можно было достойно завершить концерт. Так-то она, конечно, по сравнению с песнями, что я пел до этого, весьма грубовата, но простому народу точно зайдет. Но выяснилось, что зашла она не только ему. Пел вновь вместе с Уной.

«Милая, не уходи! Наше счастье впереди.

Ты в моей душе давно живешь нежным голосом поешь.

Любимый я никуда не уйду, останусь с тобой до седин.

Пусть уйдут и звезды и луна, буду я тебе всегда верна...»

https://vk.com/video217487132_456239428

Перевод с китайского

Shan Shui Zu He, Lam Hung ft Hoang Chau — “Ni mo zou».

Фея, вновь переодевшись, на этот раз в традиционный китайский женский наряд, порхала надо мной. Эх, я сам расчувствовался. Наверное, этому поспособствовали загоревшаяся золотым светом Лира и зал, который невероятным хором на сто тысяч голосов пел вместе со мной. И император с Джиао тоже пели. Я видел. И наконец выпустил до сих пор удерживаемую мной силу, слившись с бурлящей в цирке толпой. Нет, не сто тысяч, всего две, но и это было невероятным ощущением. И вместе со всеми этими двумя тысячами я крикнул: «Да здравствует император! Да здравствует Джиао!» И приказал три часа выкрикивать эти два лозунга. А что? Может, оттает старшая жена, хотя, судя по ее горящему взгляду, прикованному ко мне, если бы не император, похоже, она отдалась бы мне прямо в ложе. И, кстати, было заметно, что приветственные крики не только в адрес императора, а еще и в ее, сильно удивили ведьму.

А я увидел надпись:

Внимание! Вы повысили уровень Лиры

Лира +1

Текущий уровень 12

Внимание. Вы повысили навык «Слияние»

Текущий уровень 4

Четвертый уровень навыка. Вы можете контролировать — до 5 000 человек. Период действия три часа.

Полностью удовлетворенный увиденным, я почувствовал, как меня начинает покидать сознание. Только и успел убрать Лиру в инвентарь, после чего отдался объятиям пустой и безмолвной темноты.

****

Глубокая ночь. Домик на самой окраине Пекина, скорей, надо было назвать не домом, а старой покосившейся лачугой. Несколько окон, никогда не знавшие стекол. Одна комната, старый покосившийся стол и не менее старые рассохшиеся стулья. И трое сидящих людей в скрывающих лица длиннополых плащах с капюшоном.

— Через два дня он уедет, Вин Ху, — невысокий седой китаец, единственный, кто из всех троих был с открытым лицом, строго посмотрел на сидевшего напротив него за столом распорядителя его императорского величества. — И нам надо не допустить этого.