Дейсейн уставился на термос. В нём кофе уже не осталось. Дейсейн ещё ощущал горький привкус его содержимого — напоминание о его слабости, которой он поддался ночью. Джасперс погрузил его в кошмары. Он вспомнил, что ему приснились стеклянные дома, стены которых внезапно треснули и рухнули на него. Он пронзительно закричал…
«Здание из стекла, — подумал он. — Теплицы».
Он услышал звук приближающейся машины и спрыгнул на песок в прохладу утреннего воздуха. К лагерю по ухабистой дороге приближался зелёный «шевроле». Он показался ему знакомым. Дейсейн решил, что это либо машина Джерси Хофстеддера, либо её двойник.
А потом он увидел крупную седовласую женщину, управлявшую автомобилем, и узнал её — да, это была мать Сэма Шелера — Клара, занимавшаяся продажей автомобилей.
Она остановилась рядом с Дейсейном и, выйдя из машины, подошла к нему.
— Мне сказали, где вы, и, ей богу, это так! — сказала она.
Клара Шелер стояла перед Дейсейном, в руках у неё была накрытая тарелка.
Дейсейн посмотрел на автомобиль.
— Вы приехали сюда, чтобы снова попытаться продать мне эту машину? спросил он.
— Машину? — Она бросила на автомобиль такой взгляд, словно он только что появился здесь после какого-то волшебства. — Ах да, машина Джерси. У нас ещё будет много времени, чтобы поговорить об этом… позже. Я привезла вам немного вот этого — чтобы опохмелиться.
Дейсейн не знал, что и делать. Почему она должна была привезти ему что-нибудь?
— Пити, — мой внук, — сообщила она. — Мабель, моя дочь, сказала, как благородно вы вели себя этой ночью. — Она взглянула на обломок стрелы, торчавшей в стенке кузова грузовика Дейсейна, потом снова посмотрела на Дейсейна. — Тут мне пришло в голову, что, возможно, вся ваша проблема в том, что вы ещё не осознали, насколько же мы заинтересованы в вас, в том, чтобы вы стали одним из нас. Поэтому я привезла вам жареного мяса под соусом — в нём много Джасперса.
Она протянула ему тарелку.
— Давайте, ешьте это, — сказала она. — Этого хватит вам на весь день.
«Я не должен делать это», — подумал Дейсейн.
Но это было бессмысленно. Эта женщина просто по характеру своему была доброй, заботливой… Бабушка Пити. При мысли о мальчике он вспомнил о едва не случившемся с ним несчастном случае.
«Школа… наблюдение… Джасперс…»
Его внимание привлёк собачий нос, высунувшийся из окна зелёного «шевроле». Старый колли с серым намордником, вскарабкавшись на переднее сиденье, спрыгнул на песок. Он приближался не спеша — давали знать о себе прожитые годы — и принялся обнюхивать туфли Клары.
Хозяйка опустила руку и потрепала его голову.
— Я привезла Джимбо, — сказала она. — Он уже редко бывает на улице. Ему около тридцати пяти лет, и мне кажется, его глаза уже слепнут. — Клара выпрямилась и кивнула в сторону тарелки, которую держал в руках Дейсейн. Давайте же, ешьте.
Но Дейсейн был поражён тем, что только что узнал. Тридцать пять лет? Да по человеческим меркам это равнялось ста годам! Он поставил тарелку на ступеньки грузовика, наклонился и пристально посмотрел на пса. Джимбо. Его глаза уже слепнут, сказала она, но в них он видел ту же самую вызванную Джасперсом направленность, которую он замечал во всех сантарожанцах.
— Вы любите собак? — спросила Клара Шелер.
Дейсейн кивнул.
— А ему действительно тридцать пять лет?
— Тридцать шесть стукнет весной… если он доживёт.
Джимбо захромал к Дейсейну, поднял морду в сером наморднике к его лицу и повёл носом. По всей видимости, удовлетворённый, он свернулся клубком у ступенек грузовика, вздохнул и посмотрел куда-то вдаль в сторону песчаных холмов.
— Так вы будете есть или нет? — спросила Клара.
— Позже, — ответил Дейсейн. Он вспомнил, каким автомобиль Джерси Хофстеддера представлялся в его мыслях — ключом к разгадке тайны Сантароги. «Действительно ли всё дело в этой машине? — спросил он себя. Или же машина — просто некий символ? Что же важнее — машина или символ?»
Заметив его интерес к автомобилю, Клара произнесла:
— Если вы хотите купить эту машину, то цена прежняя — 650 долларов.
— Мне бы хотелось проехаться на ней, — сказал Дейсейн.
— Прямо сейчас?
— Почему бы и нет?
Клара взглянула на тарелку, стоявшую на ступеньках грузовика, и ответила:
— Мясо остынет… и вкус Джасперса исчезнет, понимаете.
— Я уже выпил ночью кофе, который мне оставила ваша дочь, — сказал Дейсейн.
— Без… каких-либо последствий?
Вполне уместный вопрос. Дейсейн вдруг поймал себя на том, что пытается разобраться в своих ощущениях: ушиб головы уже не беспокоил его, боль в плече почти исчезла… где-то внутри ещё не утих гнев, вызванный поступком Пити — но нет на свете ничего, что не могло быть излечено временем.
— Я чувствую себя превосходно.
— Ну вот! Все вы ходите вокруг да около, — заметила Клара. — Дженни предупреждала меня об этом. Ладно. — Она указала рукой на зелёный «шевроле». Давайте совершим круг по шоссе и вернёмся обратно. Вы будете за рулём.
Она забралась на правое сиденье и закрыла дверь.
Собака подняла голову.
— А ты, Джимбо, останешься здесь, — сказала Клара. — Мы не задержимся.
Дейсейн обошёл автомобиль и сел за руль. Сиденье, казалось, было специально приспособлено для его спины.
— Удобно, верно? — спросила Клара.
Дейсейн кивнул. У него возникло странное чувство дежа вю, словно бы он уже водил раньше эту машину. Это ощущение передавалось от его рук, лежавших на руле. Двигатель мурлыкал, словно живой, когда он его завёл. Дейсейн развернул автомобиль, перебрался через колею и поехал по песчаной дороге к шоссе, потом свернул направо, в направлении от города.
Лёгкое прикосновение к акселератору, и старый «шевроле» рванул вперёд: пятьдесят миль в час… шестьдесят… семьдесят. Дейсейн снизил скорость до шестидесяти пяти. Ему казалось, что он управляет каким-то спортивным автомобилем.
— У него специальный гидравлический привод, — заметила Клара. Чертовски хорош на поворотах. Разве это не отличная машина?
Дейсейн нажал на тормоза — машина мгновенно и бесшумно остановилась, её нисколько не занесло в сторону — выглядело всё так, словно она ехала по какой-то прямой колее.
— Сейчас этот автомобиль находится в лучшем состоянии, чем в тот день, когда его собрали на заводе, — заметила Клара.
Дейсейн молча согласился с ней. Управлять «шевроле» было одно удовольствие. Ему понравился запах кожи в салоне машины. Сделанный вручную приборный щиток из дерева отсвечивал матовым блеском. Он не отвлекал внимание — просто группа из нескольких приборов, расположенных на такой высоте, чтобы можно было легко прочесть их показания, не отрывая надолго взгляда от дороги.
— Обратите внимание, как он прикрепил щиток с этой стороны, — сказала Клара. — Всего около четырёх сантиметров, а под ним — тонкая металлическая планка. Он укоротил руль примерно на треть и придал ему дугообразную форму. Если случится столкновение с какой-нибудь другой машиной, то руль не проткнёт грудную клетку водителю. Джерси начал создавать безопасные автомобили ещё до того, как в Детройте услышали это слово.
Увидев у поворота расширяющийся участок дороги, Дейсейн притормозил, свернул туда, а потом дал обратный ход. И понял, что эта машина должна стать его. Всё было именно так, как говорила эта женщина.
— Вот что я вам скажу, — продолжала Клара. — Я вернусь в город и привезу эту машину к дому Дока. А позднее мы обсудим детали сделки. Больших сложностей я не предвижу, хотя я не смогу дать вам много за эту рухлядь — ваш грузовик.
— Я… не знаю, чем я смогу расплатиться, — сказал Дейсейн. — Но…
— Ни слова больше. Что-нибудь придумаем.
Показался въезд на стоянку. Дейсейн притормозил, свернул на колею, переключив скорость на вторую передачу.
— Вообще-то вам следует пристёгиваться ремнём безопасности, — заметила Клара. — Я заметила, что вы… — Она умолкла, когда Дейсейн остановился рядом с грузовиком. — С Джимбо что-то случилось! — воскликнула она, торопливо выбралась из машины и побежала к псу.