Выбрать главу

- А ваши родители были согласны с этим?

- Конечно. Мой дед был агрессивным, упрямым человеком. Он не хотел продавать гостиницу и никогда не мог смириться с тем, что отец отказывается вступить во владение ею. Оставался я. Родители были очень довольны, что дед наконец-то успокоился и сосредоточил все свое внимание на мне, будущем наследнике.

- А вы как к этому отнеслись? - с пониманием спросила Лэйси. Ей стало жалко маленького мальчика, жизнь которого с ранних лет была запрограммирована взрослыми.

- Я не сопротивлялся. Когда я был ребенком, то часто играл здесь, а после того, как пошел в школу, стал помогать по хозяйству. Через несколько лет я закончил колледж и должен был, по идее, начать управлять гостиницей. Но произошла осечка. Неожиданно выяснилось, что дед, несмотря на все его жалобы, отнюдь не собирался уходить на покой, а работать вдвоем мы не смогли. Мы, Рэндольфы, упрямые люди и часто не можем прийти к согласию друг с другом.

- Я думаю! - сказала Лэйси, представляя себе, каким могло быть это соперничество. Решительный и упрямый Холт противостоял своему деду, не менее решительному и упрямому. Коса нашла на камень. Холт усмехнулся.

- Короче говоря, - продолжил он, - вы, наверное, уже догадались, мы часто ссорились с дедом, и в конце концов я заявил, что ухожу из дома и попробую подыскать себе что-нибудь сам.

- А дальше? - с интересом спросила Лэйси.

- Все, естественно, были недовольны и говорили, что я решил сбежать, когда дед и бабушка больше всего на меня рассчитывали.

- Представляю себе. - Лэйси понимающе кивнула. - Мои сейчас говорят то же самое.

- Я попросил их больше не вмешиваться в мою жизнь и решил жить своим умом, - продолжал Холт, отпивая вино. - Собственно говоря, я так и сделал.

- То есть вы все бросили и ушли? - Голос Лэйси звучал скептически.

- В общем да. Я начал работать в одной из фирм, занимавшихся строительством отелей, и объездил почти весь мир. Откровенно говоря, это было весьма интересно. Я побывал в Акапулько, на Багамских островах, в Европе, в Азии...

- Чудесно! - с легкой завистью вздохнула Лэйси.

- Да. - У Холта подрагивал уголок рта. По-видимому, он волновался. - Я имел практически все, о чем только мог мечтать.

- Все?

- Совершенно верно, - мягко подтвердил он. - Включая женщин.

- Холт!

Выражение ее лица вызвало у Холта улыбку.

- Вы покраснели почти как лосось у вас на тарелке.

- Не обращайте внимания, - ответила она, стараясь отогнать от себя мысль, что когда-то у Холта было много женщин по всему миру. Ей не хотелось думать об этом. - Ну и что произошло дальше? Как же вы снова очутились здесь?

- Я, пожалуй, расскажу вам об этом как-нибудь в другой раз, - с неожиданной решимостью сказал Холт, наливая ей пенящееся вашингтонское белое вино.

- А я хочу услышать об этом сейчас, - настаивала Лэйси, не обращая никакого внимания на его действия.

- Из своего жизненного опыта я знаю, что далеко не всегда удается получить то, к чему стремишься, - немного насмешливо ответил Холт. Его глаза блестели. - Ешьте рыбу, а то остынет.

- Вы смеетесь надо мной, - с обидой в голосе сказала Лэйси. - Вы уверены, я не найду себе места, пока не узнаю, что произошло дальше.

- Вот и прекрасно, - довольно произнес он. - Когда я провожу вас до коттеджа, у вас будет о чем подумать.

- Вы хотите, чтобы я еще и думала об этом? - резко спросила Лэйси, прищурившись.

- Да, именно этого я и добиваюсь, - ответил Холт, беря со стола вилку и не обращая внимания на ее кокетство.

Глава 5

Лэйси поняла, что в этот вечер больше ничего не удастся выудить из Холта. Она перестала задавать ему вопросы, и их беседа потекла спокойно и неторопливо, как всегда, когда они говорили о чем-то отвлеченном. Тем не менее рассказ Холта все время занимал ее мысли. Она возвращалась к нему снова и снова - и когда они вышли из ресторана, и когда сели в серебристую "альфа-ромео", и когда Холт наконец остановил машину возле гостиницы.

- Вы не пригласите меня войти? - вкрадчиво спросил Холт, поднимаясь рядом с ней по тропинке к коттеджу.

Лэйси украдкой взглянула на него. Она уже задавала себе этот вопрос.

- Да, если вы расскажете мне, что произошло дальше.

- Нет, об этом и речи не может быть. Разве через какое-то время, когда вы наконец устанете от бесконечных догадок.

Когда они подошли к коттеджу, Холт спокойно взял у Лэйси ключ и открыл дверь. Уже войдя в гостиную и начав разжигать огонь в камине, он подумал, что она так и не пригласила его войти.

Лэйси пошла на кухню приготовить чай - Холт, видимо, собирался немного посидеть у нее.

Послышались звуки фламенко. Вернувшись в гостиную, Лэйси увидела, что Холт стоит рядом с магнитофоном.

- Как вам мои записи? - с улыбкой спросила она, наливая чай.

- Ваши музыкальные вкусы так же экстравагантны, как и вы сами, - ответил Холт, усаживаясь напротив нее и протягивая руку за чашкой. - Но кто я такой, чтобы критиковать вас?

- Особенно если вы понимаете, что происходит сейчас в моей жизни, насмешливо закончила Лэйси. Сняв босоножки, она сидела на софе, поджав одну ногу так, что подол платья свободно лежал на подушке.

Поднеся чашку к губам, Холт украдкой взглянул на нее.

- Может быть, то, что я скажу, вызовет у вас смех, но мне кажется, вы ищете совсем не то, что вам действительно нужно. Вы не боитесь разочароваться, когда что-то найдете?

- Насчет смеха вы не ошиблись. Но мы же договорились с вами об этом не говорить.

- За ужином - да. Но ужин уже кончился. - Отпив глоток, Холт поставил чашку на стол и внимательно посмотрел на Лэйси. Лицо его приняло почти жесткое выражение. - Знаете, мне почему-то не хочется, чтобы вы смеялись надо мной сегодня вечером...

Эти слова, которые Холт произнес каким-то странным хриплым шепотом, поразили Лэйси. Она чувствовала, что в их отношениях появляется нечто новое, возможно, опасное, но не могла отказать себе в невинном удовольствии подшутить над ним. Почему она не может обращаться с ним иначе? - мелькнула у нее мысль, а на лице появилась холодная улыбка.

- По-моему, я все больше становлюсь мишенью для насмешек, - задумчиво сказал Холт.

- Но вы же хотите, чтобы ваши гости веселились, а не грустили, не так ли?

Холт протянул руку и, взяв у нее чашку, поставил на стол рядом со своей.

- Для гостей я готов на все, - сказал он и, придвинувшись к ней поближе, обнял ее.

Лэйси не сопротивлялась. Она, естественно, понимала, что позволять Холту целовать себя сейчас было неразумно, но жизнь, когда она поступала так разумно, окончательно ушла в прошлое. Гладя Лэйси по голове, Холт осторожно положил ее на подушки. Лэйси лежала неподвижно.

- Я целую неделю не мог спать, - сказал он, наклоняясь к ее лицу и целуя в губы.

Лэйси тихо застонала. Холт быстро, почти резко, просунул язык между ее губами, и это каким-то образом отозвалось во всем его теле. Лэйси неожиданно почувствовала, что готова ответить ему, и бессознательно вцепилась в его плечи. Он продолжал целовать ее.

- Я видел вас каждое утро, но не мог обнять. Это было так мучительно, я чуть не сошел с ума.

- Вы сдерживали себя, - по-прежнему насмешливо, но доброжелательно ответила Лэйси, чувствуя, как Холт покрывает поцелуями ее лицо, приближаясь губами к уху.

- Мне нужно было время подумать, - сказал он.

Обвив руками его спину, Лэйси ощутила, как он изогнулся, нависая над ней всем телом.

- И что, вы уже пришли к какому-то выводу?

- Почти, - ответил он и вдруг легонько укусил ее за ухо. У Лэйси перехватило дыхание, и на какое-то время она стала послушной игрушкой в его руках. Как и в то утро на яхте, мысли кружились у нее в голове. Она не могла думать ни о чем другом, кроме Холта.