Джереми начал с увлечением рассказывать о герое своей книги. Лэйси внимательно слушала.
- Я собираюсь послать свой роман в какое-нибудь издательство, которое издает книги сериями, - сказал Джереми.
- А если он не пойдет? - сочувственно спросила Лэйси.
- Тогда придется снова заниматься страховым бизнесом. - Джереми загрустил.
Танец закончился, и они вернулись к небольшому столику посреди залитого тусклым светом зала. Вокруг столика стояло несколько человек. Джереми представил Лэйси своим знакомым.
- Что-то пока я не вижу хваленого таланта Рэндольфа знакомить людей, криво усмехнулся Джереми, когда они расстались с пожилой парой, занимавшей коттедж рядом с Джереми. - И все-таки: о чем вы там с ним говорили возле камина? Когда вы от него отошли, он казался очень разочарованным.
- Мы обсуждали мои планы на будущее, - сухо ответила Лэйси. - По-моему, он не совсем одобряет мои действия, хотя я лично не понимаю, какое это может иметь отношение к нему.
Джереми засмеялся и жестом предложил ей сесть.
- Возможно, это потому, что вы совершенно не такая, какой он нас себе представлял до приезда.
- А какой он меня себе представлял? - Лэйси вопросительно подняла брови вверх. - И откуда вам это известно?
- Я спросил у Холта, кто будет жить в коттедже напротив, и он ответил, что приедет какая-то маленькая и очень приятная библиотекарь со Среднего Запада. Возможно, он хотел этим дать понять, что не собирается создавать мне условия для летних похождений.
- Он выглядит несколько.., как бы это сказать.., консервативным, вставила Лэйси. - Я имею в виду то, что он не женат. - Внезапная мысль поразила ее. - Он, кстати, действительно не женат?
- Пока да. Однако Миллеры, с которыми вы только что познакомились, говорят, что долго это продолжаться не может. Они проводят здесь уже не одно лето и хорошо помнят его прежнюю возлюбленную. Рассказывают, что она сбежала от Холта к другому, с которым, правда, уже разошлась. Эдит слышала от кого-то, что эта таинственная женщина опять зарезервировала себе номер на лето. Они с Сэмом считают, что наш хозяин до сих пор тоскует о ней.
- Удивительно! - На лице Лэйси появилось выражение неподдельного интереса. - Может быть, какая-нибудь распутница обманула его и с тех пор он враждебно относится к женщинам вообще?
- Трудно сказать. - Джереми пожал плечами, всем своим видом показывая, что ему это неинтересно. Лэйси мило улыбнулась и перевела разговор на другую тему. Они беседовали и о парусном спорте, и об увлечениях Джереми, и о чем-то еще. Джереми рассказывал Лэйси о ком-то из гостей, с кем собирался ее познакомить, когда вдруг она заметила, что сквозь толпу к ним уверенно направляется Холт.
Все то время, пока они говорили с Джереми, она наблюдала за ним и видела, как он танцует с женщинами. Должно быть, думала она, секрет его популярности в том, что он умеет быть внимательным к каждому из своих гостей.
- Выпьешь с нами рюмочку? - непринужденно спросил Джереми, когда Холт подошел к столику. Лэйси в очередной раз отметила, как они подчеркнуто холодны и вежливы друг с другом, и хмыкнула про себя.
- Спасибо, но я совершаю свой маленький обход. Следующая очередь Лэйси. Вы нас извините? - Холт повернулся к Лэйси и улыбнулся.
- Только приведите ее обратно, - весело сказал Джереми. - Мы как раз остановились на очень интересной теме. Представьте, наша бедная Лэйси никогда не каталась на парусном судне.
- Думаю, в Айове у нее было много других возможностей провести время, ответил Холт, беря Лэйси за руку. Лэйси показалось, что ее запястье сжали металлическим обручем. - Вы готовы, Лэйси? - Глаза Холта блестели, и странно именно это дало Лэйси силы сопротивляться.
- Наверное, вам не стоило включать меня в список тех, с кем вы обязаны танцевать, Холт, - твердо сказала она, пытаясь освободиться.
- Но это невозможно. - Холт неуловимым движением заставил ее встать. - Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям.
Лэйси обернулась, ища глазами Джереми. Он не шелохнулся. Она грустно улыбнулась ему. Он тоже улыбнулся в ответ, и Лэйси последовала за Холтом в зал.
- Только один танец, Холт, не больше, - тихо и холодно сказала она, кладя руку на его плечо.
- Предоставьте мне судить, сколько и что здесь надо делать, - не допускающим возражений тоном ответил Холт, обнимая ее за талию. Сквозь тонкий индийский шелк Лэйси почувствовала тепло его руки. - Я знаю свое дело.
- Так вы танцуете со всеми женщинами, которые сюда приезжают?
- Как минимум один раз.
- И это помогает процветанию вашего дела?
- В общем да.
Скоро должна приехать его бывшая невеста, подумала Лэйси. В ней вдруг пробудилось чисто женское любопытство: как они будут выглядеть, когда Холт пойдет танцевать с этой женщиной? А что, если он сейчас просто тренируется? А может, он вообще не будет с ней танцевать?
- Значит, танцы входят в ваши обязанности? - Погруженная в свои мысли, Лэйси задавала ему вопросы почти механически, и лишь закончив фразу, она поняла, что ей это действительно интересно. - Я смотрела на вас весь вечер, вы все время были с гостями. Не хотите ли вы сказать, что так исполняете свои обязанности?
Холт пожал плечами и, вновь сделав какое-то неуловимое движение, чуть-чуть приблизил к себе Лэйси. Поглаживая пальцами дорогую ткань пиджака, Лэйси чувствовала терпкий запах его лосьона и смешивающийся с ним сильный запах мужского тела.
- Вообще-то я против этого ничего не имею. Я только хочу, чтобы мои гости с удовольствием проводили здесь время. Хотя с вами...
- Вы пригласили меня, а не я вас, - слегка вызывающе заметила Лэйси, горделиво подняв голову.
- Нет, я не говорю, что мне неприятно танцевать, - медленно произнес Холт, - но кажется, вам сейчас хорошо со мной. Вы такая нежная, легкая... - Он замолчал и, заметив, что Лэйси внимательно следит за каждым его словом, продолжил так же спокойно, как и начал:
- Вам вряд ли понравится, если я стану рассказывать вам о Джереми Тодде.
- Совершенно верно. - Лэйси в упор посмотрела на Холта. - Вы абсолютно правы. Я действительно не хочу слушать ничего подобного. И вообще, не пора ли нам расстаться? Считайте, что выполнили свой долг.
- Что вы! После этого меня несколько недель будут мучить угрызения совести. В целом Тодд неплохой парень, но иногда изображает из себя этакого покорителя сердец. Прошлым летом, когда он приезжал сюда, я, к сожалению, видел, как он ведет себя в таких случаях.
- Вы, вероятно, считаете меня слишком старой, чтобы быть разборчивой. Не вы ли говорили, что он молод для меня? - Лэйси кокетливо приподняла бровь. Нетрудно догадаться, что Холт сочтет необходимым рассказать об этом, подумала она. Он ведет себя прямо как ее старший брат.
- А знаете, Лэйси, - по-прежнему спокойно и медленно проговорил Холт, вы, видимо, более уязвимы, чем другие женщины вашего возраста. После развода, о котором вы мне рассказывали, вы жили в маленьком, забытом Богом городке. Мне кажется, у вас должен был выработаться иммунитет к попыткам мужчин использовать вас в своих целях.
Лэйси не могла ничего возразить.
- Вообще-то во время нашей первой беседы я говорила вам, что мне это не так уж и неприятно, - сказала она.
- По-моему, вы не до конца понимаете, о чем идет речь, - ответил Холт. Джереми Тодд ищет легкого развлечения, о котором забудет, едва уехав отсюда, а вы, хотя и полагаете, что полностью изменились, в душе, возможно, все еще остаетесь девочкой из маленького городка.
- Даже если во мне что-то и осталось от прошлого, - резко возразила Лэйси, - я буду только счастлива полностью избавиться от него.
- Лэйси, прошу вас, не сердитесь на меня, - неожиданно мягко сказал Холт. Его лицо выражало участие и желание помочь. - Но я искренне считаю своим долгом предупредить вас в отношении Тодда.
- Считайте, что вы его выполнили. Давайте поговорим о чем-нибудь другом, пока не кончится танец. - Лэйси не могла скрыть своего раздражения. Холт в ее глазах стремительно превращался из интересного, привлекательного мужчины в надоедливого моралиста. Сколько таких она видела в Айове!