Выбрать главу

— Ты вполне ясно высказал свое мнение, Майлс, — саркастически бросил Стивен.

Гевин рассмеялся и так сильно хлопнул Стивена по плечу, что вино выплеснулось ему на руку.

— Теперь мне есть кому помочь с младшим братиком, — объявил он. — Леди Бронуин, позвольте, я представлюсь сам. Я Гевин Монтгомери.

Бронуин осторожно вынула руку из ладони Майлса и неохотно отвела глаза. В этом молодом человеке было нечто чрезвычайно интригующее. Подав руку Гевину, она повернулась к третьему брату:

— А вы, должно быть, Рейн. Я много о вас слышала.

— Хорошего или плохого? — поинтересовался Рейн, целуя ее руку и широко улыбаясь.

— Хорошего очень мало, — честно призналась она. — Один из моих людей, Тэм, крепкий как дуб, учил Стивена сражаться, как шотландцы. И целыми неделями я слышала, как он выкрикивал ваше имя каждый раз, когда Стивен пытался ускользнуть от его весьма назойливых требований.

Рейн громко рассмеялся:

— Должно быть, это сработало, ибо сегодня утром он победил меня в небольшой схватке. Впрочем, ему еще предстоит принять мой вызов на куда более долгий поединок.

Бронуин широко раскрыла глаза, изучая массивного, широкоплечего Рейна, очевидно, обладавшего немалой силой.

— Мне кажется, что это будет весьма подходящий момент, чтобы задать ему трепку, — заметила она.

Рейн схватил ее за плечи и громко чмокнул в обе щеки.

— Стивен, ты должен за нее держаться, — засмеялся он.

— Пытаюсь, — вздохнул Стивен, подхватывая ее под руку за мгновение до того, как Майлс вознамерился сделать то же самое. — Кстати, ужин готов. Пойдем?

Он настойчиво искал ее взгляд. Бронуин улыбнулась, так нежно, словно они никогда не ссорились.

— Да, пожалуйста, — скромно ответила она.

И только когда они уже сидели за столом, пробуя блюдо за блюдом, Бронуин поняла, насколько эти люди отличаются от англичан, с которыми она встречалась прежде. Эти смеющиеся счастливые люди ни в малейшей степени не походили на тот сброд, который она была вынуждена терпеть в доме сэра Томаса. Джудит делала все возможное, чтобы она чувствовала себя как дома. Братья Стивена приняли ее и не осыпали издевательскими шуточками из-за того, что она была лэрдом клана.

И неожиданно мысли ее окончательно спутались. Она росла в ненависти к Макгрегорам и англичанам. И вот теперь стала крестной матерью одного из Макгрегоров и искренне полюбила этих гостеприимных, славных людей. И все же Макгрегоры веками убивали Макэрронов. Англичане закололи ее отца. Как можно любить людей, которых следует ненавидеть?

— Леди Бронуин, — спросил Гевин, — вино не слишком крепко для вас?

— Нет, — улыбнулась она. — Все почти идеально. И в этом, боюсь, вся моя беда.

Гевин слегка нахмурился:

— Я хочу, чтобы вы знали: отныне мы и ваша семья тоже. Если кто-то из нас понадобится вам, мы всегда будем рады прийти на помощь.

— Спасибо, — серьезно ответила она, понимая, что он не лицемерит.

После ужина Джудит повела Бронуин на стены замка. Сам замок был разделен на две части: во внешней жили и работали слуги, а в более надежно защищенном внутреннем круге жила семья. Бронуин слушала и задавала сотни вопросов о чрезвычайно хорошо организованном хозяйстве замка. Многие акры земли внутри высоких толстых стен приносили хороший доход.

Стивен остановил их, когда они говорили с кузнецом и Джудит показывала последнему новый способ ковки.

— Бронуин, — начал Стивен, — можно с тобой поговорить?

Она понимала, что разговор предстоит серьезный, поэтому вышла вслед за ним из кузницы.

— Я возвращаюсь в Лейренстон за телом Криса, — без предисловий бросил Стивен.

— Но Тэм уже наверняка успел его похоронить.

— Знаю, — вздохнул он, — но мы обязаны сделать это ради родных Криса. Они еще не знают о его смерти. Может, их утешит, что его похоронят в родной земле.

Бронуин согласно кивнула.

— Крис не любил Шотландию, — грустно заметила она.

Он провел костяшками пальцев по ее щеке.

— Это наша первая разлука со дня свадьбы. Я бы хотел думать…

Он замолчал и уронил руку.

— Стивен… — пробормотала она.

Он вдруг схватил ее в объятия и прижал к себе.

— Жаль, что нельзя вернуться в то время, когда мы гостили у Керсти и Доналда. Там ты казалась счастливой.

Она прильнула к нему. Несмотря на опасность, которой они подвергались, она тоже вспоминала это время как счастливое.

— Ты так много значишь для меня, — прошептал он. — Не могу уехать, когда ты… так холодна ко мне…

И когда она рассмеялась, Стивен, хмурясь, отстранился.

— Я сказал что-то смешное? — рассердился он.

— По-моему, сейчас меня трудно назвать холодной. Скажи, сколько у тебя времени до отъезда?

— Три минуты, — признался он с таким сожалением, что она снова рассмеялась.

— А когда ты вернешься?

Он приподнял ее подбородок:

— Три долгих, долгих дня, и это самое малое. Но, зная Гевина, могу утверждать, что мы будем скакать без устали. Не станем останавливаться каждые несколько часов, как мы с тобой.

Она обвила руками его шею.

— Ты не забудешь меня за это время? — прошептала она, почти касаясь его губ.

— Так же легко, как пролетевшую бурю, — спокойно ответил он, хмыкнув, когда она попыталась отодвинуться, — Иди сюда, девушка!

Он завладел ее губами с таким исступлением, что она забыла об уважении и почитании. Помнила только, как они в порыве страсти катались по голой шотландской земле. Она приоткрыла губы под его напором, упиваясь сладостью его языка. Прижалась ближе к нему и еще крепче сомкнула руки.

— Стивен, — прошептала она.

Он приложил два пальца к ее губам.

— Нам нужно будет о многом поговорить, когда я вернусь. Согласна?

— И даже очень! — счастливо улыбнулась она.

Он снова поцеловал ее, и в этом поцелуе были и желание, и обещание того, что ждет впереди. Потом отпустил, но было видно, что делает это против воли.

Той же ночью Бронуин осознала, как ей не хватает Стивена. Большая кровать в чудесной спальне казалась холодной и неуютной. Она подумала о Стивене, лишенном даже короткого отдыха, и прокляла себя за то, что не настояла на возвращении в Шотландию вместе с ним.

И чем больше она думала, тем тяжелее становилось на душе. Отбросив одеяло, она быстро прошла по холодному полу к стоявшему в углу сундуку, вынула шотландский костюм и в два счета оделась. Может, хоть прогулка по прохладному двору немного ее успокоит?

Едва она вышла наружу, по вымощенному брусчаткой двору звонко процокали копыта.

— Стивен! — ахнула она, принимаясь бежать. Она знала, что по ночам в замок допускались только члены семьи.

— Леди Мэри! — тихо воскликнул кто-то. — Счастлив снова видеть вас! Надеюсь, поездка была приятной.

— Как можно было ожидать, Джеймс, — ответил мягкий нежный голос.

— Разбудить леди Джудит?

— Нет, не беспокой ее. Ей нужен отдых. Я сама найду дорогу.

Бронуин, стоя в тени, наблюдала, как один из слуг помогал спешиться даме. Она вспомнила, как Стивен сравнивал свою сестру с мадонной, назвал миротворицей и добавил, что она живет в монастыре неподалеку от поместий Монтгомери.

— Мы ожидали вас раньше, — заметил Джеймс. — Надеюсь, ничего не случилось?

— Один из малышей заболел. Я осталась, чтобы ухаживать за ним.

— Вы чересчур добросердечны, леди Мэри. Не стоило возиться с детьми нищих. Отцы у некоторых — сущие разбойники и убийцы. Да и матери тоже, честно говоря.

Мэри хотела что-то сказать, но махнула рукой и повернулась к Бронуин.

— У меня такое странное чувство, что кто-то следит за нами в темноте, — улыбнулась она, выступая вперед. — Вы, должно быть, Бронуин, жена Стивена.

Двор был очень скудно освещен: лишь лунный свет и единственный фонарь. Но Бронуин разглядела, что Мэри невысокая, пухленькая, с овальным личиком. Человеку с таким лицом может довериться всякий.