— Нет, миледи? Вы нездоровы?
— Вполне здорова. Передай все, что я сказала, а потом иди к Роджеру Чатворту и скажи, что я буду в саду через десять минут.
Служанка испуганно вытаращила глаза, но покорно вышла.
— Тебе не мешает помириться с мужем, — заметила Мораг. — Ты ничего не достигнешь, рассердив его.
— Мой муж! Мой муж! Только это я и слышу! Он пока еще мне не муж. Или я должна плясать под его дудку и повиноваться любой команде, после того как он игнорировал меня все последние дни? По его вине я стала посмешищем всего дома и все же должна пасть к его ногам в тот момент, когда он берет на себя труд появиться. Не желаю, чтобы он считал меня послушной, покорной трусихой. Пусть увидит, что я ненавижу его и всех ему подобных.
— А как насчет молодого Чатворта? Он англичанин.
Бронуин улыбнулась:
— По крайней мере в нем течет частичка шотландской крови. Может, стоит увезти его в горы и сделать из него настоящего шотландца. Пойдем, Рэб, у нас свидание.
— Доброе утро, Стивен, — окликнул сэр Томас. Утро выдалось прекрасным, солнце светило ярко, вчерашний дождь освежил воздух, наполненный ароматом роз. — Ты выглядишь куда лучше, чем вчера!
На Стивене был короткий камзол из темно-коричневого сукна, подчеркивавший ширину плеч и мускулистую грудь. Тугие шоссы подчеркивали изгибы мощных ног и бедер. Русые волосы завивались на концах, глаза лукаво сверкали. Словом, красив он был чрезвычайно.
— Она отказалась видеть меня, — без обиняков начал Стивен.
— Я говорил тебе. Ее не так-то легко обуздать!
Стивен вдруг вскинул голову. Навстречу шествовала Бронуин. Сначала он не заметил идущего рядом с ней Роджера, потому что не сводил глаз с девушки. Тяжелые густые волосы лежали на плечах черным покрывалом, непокрытые, неподвязанные. Солнце играло в них золотыми отблесками. Синева платья соперничала с синевой глаз. Но подбородок был по-прежнему упрямо вздернут.
— Доброе утро, — спокойно приветствовал Роджер. Бронуин кивнула сэру Томасу. Взгляд ее задержался на Стивене. Очевидно, она его не узнала и неожиданно для себя подумала, что никогда не встречала человека с такими глазами. Они словно видели ее насквозь.
Девушка с трудом отвела взгляд и продолжала путь.
Когда Стивен пришел в себя настолько, чтобы осознать присутствие Роджера Чатворта рядом с женщиной, на которой собирался жениться, он с тихим рычанием шагнул вперед. Сэр Томас едва успел поймать его за руку.
— Не стоит. Уверен, что Роджер только и мечтает затеять драку. Да и Бронуин рвется в бой.
— И я могу осуществить их заветные желания.
— Стивен! Послушай меня! Ты обидел девушку. Опоздал на свадьбу и даже не извинился. Она горда, куда более горда, чем пристало женщине. Отец недаром сделал ее наследницей. Дай ей время. Пригласи на прогулку верхом и поговори без помех. Она женщина умная.
Стивен расслабился и снял руку с рукояти меча.
— Поговорить с ней? Но как говорить с женщиной, которая выглядит так, как она? Прошлой ночью я едва смог заснуть, потому что она стояла перед глазами. Да, я устрою ей катание верхом, но, может, не то, что вы имеете в виду.
— Ваша свадьба назначена на послезавтра. До этого оставь девушку невинной.
Стивен пожал плечами:
— Она моя. И я сделаю с ней все, что пожелаю.
Сэр Томас покачал головой, поражаясь спеси молодого человека.
— Пойдем, посмотришь на моих новых соколов.
— Моя невестка Джудит показала Гевину новую приманку для соколов. Может, вам тоже понравится.
Они покинули сад и направились к клеткам, где жили соколы.
Шагая рядом с Роджером, Бронуин невольно искала глазами человека, которого видела вчера вечером. Но единственным незнакомцем был мужчина, гулявший в компании сэра Томаса. Остальные все были знакомы. Все так же похотливо ели ее глазами. Все также презрительно посмеивались, когда она проходила мимо.
Но ни один не напоминал грязного урода, к которому ее вчера приволокли.
Один раз она оглянулась, но сэр Томас и незнакомец уже исчезли. Глаза этого человека не давали ей покоя. Ей хотелось и убежать от него, и в то же время стоять и смотреть в эти глаза хоть до скончания жизни.
Бронуин тряхнула головой, чтобы прояснить мозги, и повернулась к кому-то более спокойному и безопасному. К Роджеру. Он улыбался так добродушно, так дружелюбно и мирно, что на душе стало легче.
— Скажите, лорд Роджер, что еще вы знаете о Стивене Монтгомери, кроме того, что он урод?
Роджер даже растерялся. Ему в голову не приходило, что какая-то женщина может посчитать уродом любого из братьев Монтгомери.
— Когда-то Монтгомери были богаты, — усмехнулся он, — но их чванливость рассердила короля, и он отнял их состояние.
— Значит, — нахмурилась она, — теперь они должны искать невест с богатым приданым.
— Самым богатым приданым, какое только можно заполучить, — подчеркнул он.
Бронуин подумала о людях, погибших вместе с отцом. Она бы выбрала своим мужем одного из них и обвенчалась бы с человеком, который любил ее, а не ее земли.
Мораг вытаскивала ведро воды из колодца, не отрывая глаз от тихого молодого человека, прислонившегося к садовой ограде. Последние несколько дней старушка постоянно старалась держаться поближе к Бронуин, хотя та нечасто замечала присутствие няньки. Мораг не нравилось, как ведет себя Бронуин с Роджером Чатвортом. Да и сам Чатворт не пришелся ей по душе. Порядочный человек не станет ухаживать за девушкой, которая вот-вот должна обвенчаться с другим.
Мораг слышала, как рвала и метала Бронуин, вернувшись после встречи со Стивеном. По мнению девушки, худшего идиота, истекавшего похотливой слюной, Господь не производил на свет. Бронуин вопила, что в жизни не выйдет за этого гнусного, мерзкого урода.
Мораг поставила ведро на землю. Вот уже почти час она наблюдала, как голубоглазый незнакомец пялится на Бронуин, поющую под звуки лютни, на которой играл Роджер. Парень почти не мигал. Только стоял и наблюдал за Бронуин.
— Значит, ты тот, за кого она должна выйти замуж, — громко констатировала Мораг.
Стивен с трудом отвел глаза и, осмотрев скрюченную старушку, улыбнулся:
— Откуда ты узнала?
— По твоему виду. Пожираешь ее глазами так, словно уже заполучил.
Стивен расхохотался.
— А она сказала, что такого урода свет не видывал.
Глаза Стивена сверкнули.
— А ты что думаешь?
— Сойдешь, пожалуй, — проворчала Мораг. — И не пытайся выудить из меня комплименты.
— Ну, теперь, когда меня поставили на место, может, скажешь мне, кто ты такая. Судя по твоему выговору, ты шотландка, как моя Бронуин.
— Я Мораг из клана Макэррон.
— Горничная Бронуин?
Мораг негодующе поджала губы.
— Запомни раз и навсегда, что шотландцы — люди свободные. Я делаю все, что могу, чтобы заработать на хлеб. Почему ты опоздал на собственную свадьбу?
Стивен оглянулся на Бронуин.
— Моя невестка сильно заболела. Я не мог уехать, не зная, выживет ли она.
— И не мог послать гонца.
— Забыл, — виновато пробормотал Стивен. — Слишком волновался из-за Джудит, вот и забыл.
Мораг смешливо закудахтала, явно очарованная этим высоким рыцарем.
— Ты хороший человек, если заботишься о ком-то настолько, чтобы забыть о собственных интересах.
— Правда, я понятия не имел, как выглядит моя невеста, — признался Стивен.
Женщина снова рассмеялась.
— Ты хороший честный мальчик… для англичанина. Пойдем в дом, выпей со мной виски. Надеюсь, ты не боишься опрокинуть по стопочке с самого утра?
Стивен протянул ей руку:
— А может, я тебя напою и все выведаю о Бронуин?
Кудахтанье Мораг вновь разнеслось по саду.
— Бывало время, молодой человек, когда мужчины хотели напоить меня по другим причинам!
Они вошли в дом.
Бронуин услышала смех и нахмурилась. Упорный взгляд незнакомца действовал ей на нервы. Иногда она оглядывалась на него и видела ленивую грацию, мощь и сдержанную силу. Ее беспокоил также интимный разговор Мораг и незнакомого мужчины. Старуха обычно не слишком привечала представителей противоположного пола, особенно англичан, и Бронуин не понимала, как этому человеку удалось столь легко ее очаровать.