— А теперь объясни, — потребовал Рейн. — Ты рассказывал все это Бронуин? Признался, что любишь ее и волнуешься за ее безопасность?
— Пытался. Однажды попробовал сказать, что люблю ее. А она ответила, что это не важно. Что для нее всего главнее почитание и уважение.
— Но, судя по сказанному, ты питаешь к ней все эти чувства.
Стивен против воли разулыбался.
— Не так-то легко вдолбить что-то Бронуин. Мы… пожалуй, можно сказать, что мы поспорили. Как раз до приезда сюда.
Он коротко рассказал Рейну историю с Хью Лэско.
— Хью! — презрительно фыркнул Рейн. — Я никогда не любил этого типа с его медлительными повадками.
— А вот Бронуин, похоже, так не думает, — грустно пробормотал Стивен.
Рейн рассмеялся:
— Только не говори, что заразился от Гевина ревностью!
— Вот погоди, пока сам не влюбишься! Готов прозакладывать голову, что тогда ты не будешь столь хладнокровным! Нет ничего страшнее одержимости женщиной! — набросился Стивен на брата.
Рейн примирительно поднял руки:
— Надеюсь, что посчитаю любовь радостью, а не болезнью, которая пожирает тебя заживо.
Стивен отвернулся и снова устремил взгляд на огонь. Иногда его любовь к Бронуин действительно казалась болезнью. Ощущение было такое, словно она забрала его душу вместе с сердцем.
Выйдя из спальни, Бронуин отправилась в комнату Мэри. Там уже хлопотала Джудит, раскладывая по кровати горячие кирпичи.
— Джудит, — тихо сказала Мэри. — От холодной воды я не умру. Перестань тревожиться. Бронуин, как хорошо, что ты пришла. Помоги мне убедить Джудит, что ничего серьезного не произошло.
Бронуин улыбнулась женщинам, исподтишка изучая Мэри. И без того бледная, сейчас она была белее простыни, а на щеках выступили ярко-красные пятна.
— Ничего страшного, — заверила Бронуин. — Но я завидую твоей твердости духа, так что ты можешь спокойно отдыхать. А вот я так взволнована обещанием новых нарядов, что глаз не могу сомкнуть! Джудит, не могли бы мы посмотреть их сейчас?
Она многозначительно подмигнула Джудит. Та, сразу все поняв, взяла Бронуин под руку и вывела из комнаты.
— Как по-твоему, с ней все будет в порядке? — спросила Джудит, как только они очутились в зале.
— Да, но ей действительно следует отдохнуть. Я не верю, что наша Мэри полностью принадлежит этому миру. Думаю, душой она на небесах. Может, поэтому она так слаба.
— Верно, — согласилась Джудит. — Кстати, насчет платья…
— Это был только предлог, чтобы дать Мэри возможность остаться одной, — отмахнулась Бронуин.
Джудит рассмеялась:
— Как ни идет тебе халат Стивена, думаю, все же он не заменит красивого платья. Идем со мной, и никаких отговорок!
Уже через час Бронуин любовалась собой в платье темно-зеленого бархата, оттенка лесных листьев на закате. Нижние рукава переливались блестящим зеленым шелком, а верхние, свободные, свисающие едва не до земли, были обшиты широкой полосой рыжего лисьего меха. Тяжелые золотые шнуры, прикрепленные к плечам, обрамляли низкий квадратный вырез.
— Оно прекрасно, Джудит, — прошептала Бронуин. — Не знаю, как и благодарить тебя. Все вы были так великодушны.
Джудит поцеловала подругу в щеку.
— Я должна идти вниз. У меня еще полно работы. Но может, Стивену захочется увидеть новое платье?
Бронуин отвернулась. Стивен обязательно начнет жаловаться, что вырез чересчур низкий и что у нее вся грудь наружу.
После ухода Джудит Бронуин спустилась во двор. День выдался холодным, поэтому она накинула подбитый лисой плащ и поспешила к конюшне.
— Бронуин! — окликнул из темного угла незнакомый голос.
Она оглянулась и увидела Ричарда, человека, который сегодня утром подрался с Джорджем.
— Да? — сухо спросила она. — В чем дело?
Глаза мужчины хищно сверкнули.
— Английское платье идет вам.
Но прежде чем она успела ответить, поведение Ричарда стало более сдержанным.
— Я слышал, ваши шотландцы прекрасно овладели искусством стрельбы излука. Может, и вы… — похоже, это сильно его забавляло, — могли бы научить меня управляться с луком?
Она проигнорировала чересчур веселый тон. Может, это его способ тешить самолюбие на случай, если она ему откажет? Но Бронуин часами упражнялась в стрельбе из лука и привыкла тренировать мужчин. Хорошо, что англичанин желает научиться шотландскому способу стрельбы.