Она в ответ скривила губы и почти зарычала на него. У него в голове одни грязные мысли, и, очевидно, он вообразил, что она их разделяет!
Она увернулась от его шарящих рук и, когда он отказался выпустить ее, резко толкнула в грудь.
Стивен даже не шелохнулся, но столкновение заставило Бронуин потерять равновесие. Она и не заметила, что стоит почти у самой воды.
Отчаянно пытаясь схватиться за что-то, она упала навзничь. Стивен протянул руку, чтобы поймать ее, но Бронуин рассерженно ее отбросила. Стивен слегка пожал плечами и отступил, совершенно не желая замочить одежду поднятыми брызгами.
Ручей, должно быть, стекал с шотландских гор, потому что вода в нем была ледяная!
Бронуин тяжело уселась в воду, и теплое шерстяное платье мгновенно впитало жидкий лед.
Ошеломленная, она продолжала сидеть, беспомощно глядя на Стивена.
Тот продолжал ухмыляться, любуясь каплей, свисавшей с кончика ее носа.
— Могу я помочь? — жизнерадостно осведомился Стивен.
Бронуин смахнула со щеки мокрый черный локон. Зубы, кажется, вот-вот застучат, но она скорее выдернет их все до единого, чем позволит ему заметить!
— Нет, спасибо, — бросила она бодро и оглянулась в поисках хоть какой-то опоры, но оставалось только подползти к валуну в нескольких футах от нее. А вот этого он не дождется! Она никогда не станет ползать перед ним. — Сюда, Рэб! — скомандовала она, и большой пес быстро бросился в воду за хозяйкой.
Бронуин пришлось снова вытереть воду с лица, и, старательно избегая смотреть на ухмылявшегося Стивена, она оперлась о спину собаки и стала подниматься. Намокшая шерсть юбки тянула вниз, а камни под ногами оказались ужасно скользкими.
Все же ей удалось кое-как привстать, но тут нога подвернулась, и Рэб отскочил, когда Бронуин снова упала, на этот раз на спину, так, что голова скрылась под водой. Отплевываясь, она вынырнула, и первое, что услышала, — смех Стивена, а затем лай Рэба, предательски походивший на собачий хохот.
— Чума на вас обоих, — прошипела она, хватаясь за холодную промокшую юбку.
Стивен, покачивая головой, вошел в ручей, и не успела она оглянуться, как он поднял ее на руки. Много дала бы Бронуин, чтобы утянуть его в воду за собой, но он стоял слишком твердо, слегка расставив ноги и сохраняя равновесие, а когда нагнулся, чтобы поднять ее, старался не соприкасаться с водой.
— Я бы попросила отпустить меня, — чопорно процедила она.
Стивен пожал одним плечом и опустил руки. Бронуин, испугавшись, что снова упадет в воду, ахнула и обхватила его шею.
— Вот так-то лучше, — хмыкнул он и прижал ее к себе так крепко, что она не смогла отнять рук. Потом быстро вышел на берег, все еще продолжая ее держать. — Никогда раньше не видел синих глаз с черными волосами, — прошептал он, не сводя с нее взгляда. — Поверь, я безмерно жалею, что опоздал на нашу свадьбу.
Она точно знала, почему он жалеет, но это отнюдь не улучшило настроения.
— Я замерзла. Пожалуйста, отпусти меня, — бесстрастно повторила она.
— Я мог бы тебя согреть, — прошептал он, прикусив мочку ее уха.
Бронуин почувствовала, как по руке ползет холод, холод, не имеющий ничего общего с мокрым платьем. Ощущение испугало ее. Она этого не хотела.
— Пожалуйста, отпусти меня, — тихо повторила она.
Стивен, вскинув голову, сочувственно посмотрел на нее:
— Ты дрожишь. Сними платье и надень мой камзол. Я мог бы развести огонь.
— Предпочту, чтобы ты усадил меня в седло, и мы поскачем к дому.
Стивен неохотно поставил ее на землю.
— Но ты заболеешь, если немедленно не сбросишь мокрую одежду!
Бронуин отступила.
Промокшая юбка шлепала по ногам, рукава тянули руки вниз.
Стивен расстроенно покачал головой:
— Эта чертова штука так тяжела, что ты едва ноги передвигаешь. В толк не возьму, почему женщинам нужно носить такие наряды. Вряд ли твоя лошадь его выдержит!
Бронуин распрямила плечи, хотя платье немилосердно тянуло вниз.
— Женщины? Это вы, англичане, ввели подобные моды! Стараетесь связать своих леди по рукам и ногам, словно боитесь иметь дело со свободными женщинами! Я велела сшить это платье, чтобы не опозорить свой клан! Англичане часто судят о человеке по одежде. И знаешь, сколько мне это стоило? Я могла бы купить сотню голов скота за цену одного этого платья. А ты его испортил.
— Это твое упрямство его испортило. Стоишь здесь, дрожа, потому что скорее готова замерзнуть, чем делать, как тебе велено.
Она ответила издевательской улыбкой.
— Вижу, ты не совсем глуп. Кое-что понимаешь.
— Я понимаю куда больше, чем ты думаешь, — хмыкнул Стивен и, сняв камзол, протянул ей. — Если так боишься меня, иди в лес и переоденься.