— Ты — Карнуэл. Тебе нельзя встревать, если не хочешь межклановых разборок.
— У них моя сестра!
— Ты вообще не знал, что её похитили. И если б я не сказал, так и не узнал бы вовсе.
— Я поверил отцу, а он той записке, — смутился Энгус, отворачиваясь к окну. — Если б не ты, мы не поехали бы спасать Мэрид. Отец в очередной раз пожертвовал ей в интересах клана.
— Отец заботится о вас с братьями. Вы ему важнее блудной дочери. И винить его нельзя, памятуя о судьбе его собственных братьев. Будет обидно, если род вашего деда прервётся вот так.
— Дед бы взбесился, если б узнал, что…
— У Стального Копыта было пять сыновей. И четверых он похоронил собственноручно. Я его не знал, оно и понятно, но вряд ли на старости лет ваш дед не понял бы своего последнего сына.
— Дед любил Мэрид больше всех нас! Она была его Микарши! И он первый бы поехал её вызволять!
— Не сомневаюсь, но ваш дед давно уже на том свете, и вызволять твою беспечную сестрицу едем мы.
— Что значит «микарши»? — громко спросил Тайлер, чтоб разговор не свелся к ссоре.
— Белый горный козлёнок, — бездумно ответил Рэй, а потом решительно добавил, — но не вздумай так её назвать. Это детское прозвище, а к прозвищам вообще тут относятся очень ревностно.
— Мика, Микарши, Мифе… «Ми» — это значит «белый»? — догадался Тайлер. — Значит, «Мика», это не имя, а тоже прозвище?
— Ну да, — усмехнулся Энгус. — Но им её тоже не надо называть, пока она сама не разрешит, оно со времён юности, в пансионе наградили, но ей нравится.
— А оно что означает?
Рэй и Энгус переглянулись, и партнёр пожал плечами, предоставляя шурину право самому решить, отвечать или нет. Наконец, Энгус определился и ответил:
— Белая горная коза.
— Коза?! — удивлённо переспросил Тайлер, наверное, излишне громко, но право слово, «коза»? Хотя сам Энгус произнес определение едва ли не с благоговением и теперь смотрел на Тайлера с недоумением, переходящим в негодование.
Рэй поспешил пояснить:
— Белые горные козлы — это символ севера Ханша. Здесь их ценят, уважают и остерегаются.
— Козлов? — снова уточнил Тайлер.
— Да, козлов, — резко ответил Рэй, у которого кончилось терпение. — Эти животные вдвое крупнее всех известных тебе видов домашних коз, лазают по таким отвесным скалам, что диву даёшься, выживают в дичайших условиях. Умны, хитры и проворны, изящны и ловки. Сильны и выносливы. Люди ценят их белоснежную шерсть, но предпочитают просто идти по следам стада и собирать её, а не ловить животных.
— Почему?
— Потому что эти рогатые твари мстительны и хитроумны. Известны случаи, когда их стада ночью приходили в деревни и устраивали там погромы только за то, что охотники пытались подстрелить старых особей или ловили козлят. Редко, но это получалось, потому что матери с остервенением нападали на охотников, пока не подоспевало остальное стадо. А у самцов такие рога, что попадаться на них нежелательно никому. А ещё у них острый территориальный инстинкт, могут напасть на любого, кто посягает на их места обитания. Даже на вооруженные отряды.
— Вражеские, — добавил с усмешкой Энгус, — ведь местные знают, куда ходить не надо, в неурочное время особенно.
— То есть местные козы совсем не те, что я видел в городе… — медленно произнес Тайлер, радуясь, что жизнь не свела его с этими чудовищами.
— Абсолютно, — кивнул Рей. — Местные козы — это символ силы, красоты, храбрости. Но ты их, скорее всего, так и не увидишь, в этих местах они не водятся.
Чему Тайлер был несказанно рад, но говорить об этом вслух не решился. Да и вообще, сейчас его больше волновало предстоящее мероприятие.
— А меня вот больше волнует… — начал Энгус, и Тайлер едва не вздрогнул от неожиданности, — если даже завтра в полдень мы приедем в Линн, где мы встретим… ночь? Вообще, даже эту ночь где мы встретим?
— Завтрашнюю — не знаю, эту, скорее всего, в мобиле. У нас мало времени. Когда устану, сменишь меня за рулем.
— Не вопрос, но завтра рубеж…
Рэй глубоко вздохнул, а потом резко спросил:
— Тебя больше страшат те, чем шальная пуля, которую любой из нас может словить завтра? Включая твою сестрицу?
— А тебя совсем не страшат? — в тон ему ответил Энгус. — Мы на чужой земле, да и вообще надо будет очень постараться, чтоб нас вечером впустили в деревню, а не пристрелили на подходе. Или станем ночевать на улице? Я даже не знаю, что страшнее…
— Что за детский лепет… — проворчал партнёр, стискивая руль так, что кожа перчаток даже заскрипела.
— А в чем сложности? — совершено не понимая сути диалога, спросил Тайлер. — Если местное население не будет желать нам зла, кто запретит попроситься на ночлег?
— Собственный рассудок, — бросил Энгус, не сводя глаз с Рэя. — Поэтому я и спрашиваю, что нам делать вечером завтрашнего дня?
— Дожить до него для начала! — отрезал Рэй. — Охотничий замок Бойда — это крепость в три этажа. Под его началом человек тридцать. И полный арсенал. И детальное знание местности.
— Мы же просто поговорить едем? — не выдавая усмешки, уточнил Тайлер.
Рэй пропустил вопрос мимо ушей, смотря прямо на дорогу: им навстречу, вихляя из стороны в сторону, несся паромобиль, но водители умудрились всё же разъехаться.
— Приедем в Линн, решим…
Линн даже превосходил Каширон размерами. Тайлер навскидку не смог бы определить количество жителей, ну не сто тысяч, конечно, но… Город разросся рядом с большим и хорошо укрепленным замком на холме. Сразу за замком начинался лес, в сторону которого и направил паромобиль Рэй после небольшого перекуса и отдыха. Они действительно ехали всю ночь. Энгус оказался хорошим водителем, аккуратным и внимательным. Его смена выпала на вторую половину ночи и утро. Тайлер почувствовал свою бесполезность и теперь твердо решил попросить научить его водить эти агрегаты, очень полезный навык, как оказалось.
План Рэя оказался прост до неприличия, но ничего лучше никто больше предложить всё равно не мог. Энгус до последнего отнекивался от своей роли, но Рэй остался непреклонен и на правах старшего запретил самоуправство. Заехав в лес, Рэй остановил паромобиль и вместе с Энгусом принялся разбирать чехлы с оружием и патронами. Глядя на то, как ловко они обращаются с винтовкой, дробовиком, револьверами, а после с ножами и кастетами, Тайлер, которого судьба заставила в этом всём разбираться, понял одно — воспитание в Ханше мальчишкам дают отличное от принятого в столице. Похоже, что умение обращаться с оружием и транспортом, да и в целом выживать, тут впитывают с молоком матери, не важно, из родовитых и обеспеченных ли семей или нет. Ведь ладно — Рэй с его прошлым, ещё можно понять, но Энгус, тоже «учёный», который спокойно заряжал сейчас очередной револьвер, он не высказывал никаких сомнений. Если его что и беспокоило, так это страх остаться на ночь в лесу из-за каких-то тех, которые, как выяснилось, свободно ходят по миру в рубеж уже упоминавшегося праздника Сауиня, а этот рубеж как раз приходился на сегодняшнюю ночь. Тайлер ни о чём подобном раньше не слышал, да и Рэй, не отрицая факта такого хождения, особого волнения по этому поводу не испытывал, а Тайлер привык доверять партнёру.
— Когда откажутся, начинай выбивать стекла второго этажа, — меж тем говорил Энгусу Рэй, крепивший наплечную кобуру, — если увидишь её в окне, тот этаж не расстреливай. Людям стреляй в ноги и руки, нельзя, чтоб кто-то сильно пострадал.
— И это ты мне говоришь? — указав глазами на укороченный дробовик рядом с Рэем, усмехнулся Энгус, закрепляя револьвер на бедре.
— Это так, для серьезности, — отмахнулся Рэй, — не уверен даже, что его стоит с собой брать, слишком опасно. Тайлер, ты решил помолиться? Хватит смотреть, вооружайся.
— Я не очень хороший стрелок, — честно признался молодой человек, с сомнением глядя на оставшееся оружие.
— А я тебе огнестрельное и не предлагаю, — спокойно ответил Рэй, и Тайлер неуверенно поднял на него глаза. Партнер знал. Откуда-то знал. И снова не осуждал. Даже более того, небрежно поднял с расстеленного на земле чехла ножны из черной кожи, без застежек. Тайлер неуверенно протянул руку, осторожно вытянул нож, взвесил в руке. Десять дюймов в длину, ширина клинка с двусторонней заточкой — два дюйма, листовидная форма клина, рукоять лежит в ладони как влитая… Прекрасное оружие.