Выбрать главу
дали нам В Тарелях Дерев'яних там; Гоміні[121] й Сидр-пап[122] були (Що й пси б голодні не взяли), З Бекону Жиру хтось долив, Й Мелясою хтось всолодив. Хазяй дістав Кисет услід Масний, як той Диван, де дід Якраз сидів. Він Зілля взяв І в Люльку набивать почав; Із Палець довжина, як мірять, Або із те, чим Леді марять. Й так благодатно Дим клубивсь, Серйозно і врочисто вивсь; Аж Сер іде до Скрині їх, Найкращої із Меблів всіх, Яких в Кімнаті вщерть, хоч тут Нечасто Віником метуть; Зі Скрині Ром дід дістає Й таку промову видає: Дивлюся, вам не до смаку Поживу їсти отаку;          Селян і Індіян обід,          Якому теж радіти слід,          Хоч нині шлунок ваш без бід; Як лишитеся в цих Краях, Знайдете правду в цих словах. Сказав і Кадібець здійняв, Перехилив і пити став: Я і собі незле сьорбнув Аж занудило, як ковтнув, Сидр швидко в голову зайшов, Я ледь до Ліжка шлях знайшов; Куди мене і довела Одна служниця, хоч була Як Бесс з Бедламу дама та: Не Сукня, а брудне Дрантя. Звідкіль вона, не відав я, Тому спитав її Ім'я. Шаріючи, спустила Зір Й сказала ґречно на Позір: Не в цім Краю, в щасливий Час, Я в пастку втрапила ураз;          Гарненька ще тоді була,          Як Лорд чи Леді вся цвіла,          Й в Кріпацтво двічі два[123] не йшла. Був Одяг новий й модний мій І навзамін пристойний Стрій; Змінилось все, і в полі я Босоніж все роблю зрання І з Кукурудзою й з Свиньми Збавляю я свій Час сумний. Обдурена, сюди втекла, Й від Шлюбних[124] Уз себе спасла, Й, сплативши ціну, здобула Бід згірш, ніж ті, в яких була. Що б не верзла Галайда та, Не довіряв, бо мав чуття: Вона тут, бо воліла втіх, Ще й Отче не сказав про Гріх. Й хутчіш від Дум втекла вона, (Й близ Ліжка Свічка лиш одна) Перину гарну мав, м'яку, Поблизу Коминка[125] в кутку; Я впав, чекаючи на Сон, Блаженний золотий Полон: Та шум якийсь мене збудив, Сей Ґвалт нічний мій сон струїв; Кіт-мурчик, що в золі заспав, З Свинею Сварку розпочав; Спинити чвари Пес би міг, Розумник гавкав й мир беріг. Насилу Розбрат уладнав Дрючок, що там якраз лежав; Але Ренар, хитрющий Лис, В мої Покої згодом вліз: Хапко ганяв Гусей й Качок, Хотів пожерти тих пташок; І дивом Квокт і Скарги їх З Очей дим збили Снів моїх; Я в гніві з Ліжка зістрибнув І, як Моряк, Матюччя гнув; Мечем щосили я махав Й Пернатих всіх порозганяв: Все Птаство пурхнуло в Вікно, Й Ренар із ними заодно; Собаки, вчувши шум Борні, На поміч кинулись мені, Й на Місце Битви прибули, Де і без них перемогли. Як смажений Каплун тремтів, Масний, мов Сала сто шматків; Я у Садок подався так, Аби відчуть Повітря смак; Хотів День новий стрінуть там, Тож випроставсь на Лавці сам;          Нахабна Хвойда, Доля зла,          Бід гірше й більше принесла,          Ніж перед тим вночі змогла.          Жаб хрипкий хор[126] враз Залунав,          Їх Спів і Мертвих би підняв          Й Деревного Князя б пройняв.          Запхнув Бавовни в Вуха — річ,          Щоб не оглухнути навіч,          Й прокляв меланхолійну Ніч; Та запал Намірів ущух, Бо все ж благословенний Слух; Гримучу я Змію зачув, Сичала, аж біль серце скув: Від Ворога куди втекти, Куди у Темряві піти? Та дивна Вдача помогла, І Доля Дерево дала;          На Гілці верхи я сидів,          У Віття й Ніч сховавсь, як вмів,          Зневажив Змій й Дияволів. Та Бідам, втім, край не настав, Й Комар кусатись клятий став; Лиш рання Дня нового Мла Страхи і Лиха прогнала; Й спасіння від блукань дала, Й спуститись з Древа помогла.          Й подавсь я в Хазяйську Хижу,          Шляхетну їли там Їжу,          Смужки смажені ведмежі: І Ведмежа було з смачних, Каштанів з'їло сто одних; Незгірш і в Юних те М'ясце,
вернуться

121

Гоміні — страва з вареної Кукурудзи, яку їдять з Мелясою або Жиром з Бекону (прим. авт).

вернуться

122

Сидр-пап — своєрідна їжа з Сидру та маленької порції Гоміні, подібна на нашу Вівсянку (прим. авт.).

вернуться

123

Тоді була така Традиція, що Слуги мусили відбути чотири Роки підневільної Праці; після чого вони ставали свобідними (прим. авт.).

вернуться

124

Це загальні Виправдання англійських Жінок, які продалися або були продані в Мері-Ленді (прим. авт.).

вернуться

125

У цій Країні Ліжка стоять у кутку біля Коминка (прим. авт.).

вернуться

126

Жаб називають Дзвіночками Віргінії, і вони (як у тій країні, так і в Мері-Ленді) упродовж Ночі дуже хрипло й невдячно шумлять (прим. авт.).