Выбрать главу

My looking out as a ghost-character from an image-England is other than I should have expected. One of my few vague memories of the comic-strip is that Westward Ho! was concerned with the old rivalry between Spain and England. As a Catholic schoolboy of my time, I had been well warned against the common view of the English as heroes and the Spanish as villains. As a Catholic schoolboy, I should have sided with the Spanish man who was, presumably, the owner of the house where the young woman sat or reclined on the balcony. That I seemed to have sided with the Protestant Englishman causes me to suppose that I was already, as a child, liable to be swayed by images and feelings that owed nothing to my religion; that I was already, as a child, devising a coherent mythology wholly my own.

No matter how often I look at the image in my mind of the young woman on the balcony, I learn no more of her story or of the story of the male characters in Westward Ho! Instead, I find myself often hearing in my mind several stanzas of poetry that my mother used to recite to me during the years when I was barely old enough to read for myself. During those years, my mother would often tell me what she called ghost stories in order to make me afraid or what she called sad stories in order to make me weep. Her favourite ghost story had as its chief character a ghost named Old Eric. My mother had first heard the story dramatised on radio late at night, and she told the story to me one evening when I was lying in bed before sleep.

A newly married couple arrive on the first evening of their honeymoon at an unoccupied castle that someone has made available to them in a remote district of England. The husband mentions light-heartedly the legend of Old Eric, the first owner of the castle, who had a withered leg and who preyed on young women. According to the legend, Eric could be brought back to life if his remains were moistened with female blood. While exploring the cellars, the couple find some old bones but think nothing of their discovery, not even when the wife cuts her finger on a suit of armour and blood drips to the floor. They choose for their bedroom the topmost attic-room. Then the wife prepares for bed while her husband explores some or another distant wing of the building. Soon afterwards, the wife hears the sound of footsteps on the stairs. The footsteps have an irregular rhythm, as though the person climbing the stairs has a faulty leg.

When she first told me the story, my mother had switched off the light at this point and had then left the room. Soon afterwards, I heard the sound of footsteps approaching my room. The footsteps had a distinctive, irregular rhythm, as though the person approaching had a faulty leg. I obliged my mother by screaming as though terrified. I obliged her in the same way on later occasions when I was in bed and she would imitate in the hallway the sound of Old Eric climbing the stairs in the castle. Although I was not terrified, I was concerned for the safety of the young woman. Even so, I believed she could have saved herself from Eric by the same means that I myself relied on when I woke sometimes in the early hours and supposed an intruder was in the house. She might have saved herself if she had had the wit to undress and put on her nightdress and then to lie in bed utterly still and taking only shallow breaths so that Old Eric would suppose she had already died and would then go in search of some other victim. Being ignorant of the ways of female persons, I was unable to see in my mind the young woman undressing or putting on her nightdress, but before my mother’s footsteps had reached my door I had always composed in my mind the last scene of the story of Old Eric in my mind. The young woman lay on the bed with only a sheet covering her. (The young couple had chosen high summer for their wedding and honeymoon.) She had been cunning enough to lie sprawled in the way that corpses were often sprawled in illustrations. The window of the attic room was high above the trees, so that the moonlight entered unchecked. The young woman was so clearly visible, so I supposed, that Old Eric would have taken her for a corpse as soon as he had looked in at the door. He would have done no more than look for a few moments beneath the sheet and the nightdress before he went on searching the other rooms on the upper floor.

My mother’s sad stories, as she called them, were mostly about children who became lost in uninhabited places or became orphans at an early age. As with her ghost stories, I feigned sadness so as to oblige my mother. One of her sad stories worked on me differently. When I first heard it from my mother, I thought of it as the story in verse of a child named Bridget. A few years later, I learned that the words my mother had often recited to me by heart were three stanzas of a poem with the title “The Fairies,” by William Allingham. I learned this in 1947, when I was in the third grade of primary school. The poem was part of the contents of the Third Book in the series of readers published by the Education Department of Victoria. (My mother, who was not yet eighteen years of age when she conceived me, would have read “The Fairies” for the first time only eleven years before my birth, in the same edition of the Third Book that was still in use during my own schooldays. My mother had been compelled to leave school at the age of thirteen, but throughout her life she was able to recite by heart a number of poems from the Education Department readers. I never learned whether her teachers had required her to learn these poems or whether she had learned them of her own accord or, even, whether she had learned the poems unintentionally as a result of her having often read and enjoyed them.) I learned long after I had left school that “The Fairies,” which the compilers of school readers in the Education Department of Victoria had deemed suitable to be appreciated by children of about eight years, had been intended by William Allingham to be a poem for adults.

During the years before I was able to read for myself the stanzas about Little Bridget, I learned from my mother’s mournful-sounding recitations that Bridget had been stolen for seven years. (Until I actually read the poem, I was unaware that Bridget’s abductors were fairies; they were referred to only as “they” in the three stanzas. I thought of them as men in flowing robes.) When Bridget had returned home, none remained of her former friends. (Sometimes my mother would alter the text, using the phrase “mother and father” instead of the word “friends.” She must have supposed that I would be more affected by the thought of a child without parents than the thought of a child without friends. So far as I can recall, I thought of all characters in stories or poems as being without parents; even if their parents were mentioned in the text, I abolished the parents from my mind while I read. I knew what my mother was about, but when I grieved for Bridget I was grieving for a girl-woman who would have resembled the most fetching of the older schoolgirls that I was already observing even before I myself had begun at school.) I thought of Bridget as not only friendless but lacking all human company. She lived alone among the same tumbledown cottages and wild-growing garden flowers and English-seeming countryside that came to my mind whenever my mother recited the few lines she recalled from “The Deserted Village,” by Oliver Goldsmith. I could not suppose Bridget to be unhappy in this setting. I thought of her as going through one after another of the cupboards and drawers in the empty houses, inspecting keepsakes and reading letters left behind by her former friends. After an interval that I supposed was a few days, her abductors returned and made off with her a second time.