Народ обожал супругу короля. Она всегда была благосклонна, хоть и порой сварлива. Но каждый прекрасно знал, что добрее неё не сыскать ни одного святого или ангела. Тисса могла строго отчитать слуг, но в то же время осыпать их серебром. Если кто-то тяжело болел, с кем-то случалось несчастье, она всегда сочувствовала и помогала, чем могла. Многие дивились её характеру. С королём на людях она всегда вела себя смиренно и тише воды, и ниже травы. Но стоило ей только остаться одной, как в миледи просыпалась задорная и болтливая женщина. Однако никто не сомневался в том, что она любила правителя, ведь так оно и было. Родная мать и то не так переживала за него, как его жена. Стоило Розгальду заболеть, так она не спала ночами и не отходила от его постели. Готова сама броситься вместо него в любое пекло, только бы не терять супруга. Тисса была истинной женщиной: при короле и на людях представала нежной и робкой, дабы так подобает, а в одиночестве являла властную, мужественную личность.
И сейчас она жаждала столкнуться с новым Розгальдом. Ей не терпелось узнать, сильно ли его переменило обращение в вампира. Миледи готова облегчить любые страдания мужа, если сможет. Но королева также жутко боялась того, что её может ожидать в покоях Его Высочества. Тисса шла в самый настоящий бой. В бой за семейное счастье… Она настроилась вырвать его хоть из рук самих богов, если это понадобится.
Глава 4
Через открытые окна пробивался солнечный свет, и в его широких лучах было видно, как завихряются в искривлённых спиралях пылинки. Покои короля охраняли наёмные стражники. Тиссу они весьма удивили. Так как на них была непривычная форма. Вместо серебряных оттенков на латах и гербов на плащах, тела их покрывала чёрная броня без единого узора. На плечах покоились такого же цвета плащи до самого пола, в то время как прежние доходили лишь до колен. И шлем закрывал практически всё лицо, оставляя только глаза, хотя стража во дворце испокон веков носила головные уборы, прикрывающие нос и лоб, а не всю нижнюю часть. От макушки тех спускались тёмные длинные хвосты. Миледи направилась к двери, ожидая, что еë сразу же отворят. Но стражники преградили путь мечами.
— Что вы себе позволяете? — Тисса высокомерно и медленно лила на них свою речь, словно густой мед из бочонка. — Перед вами стоит сама королева Дормана. Дочь достопочтенного великого герцога из Норффорда Его Светлости Теобальда Ланкйормунгского. И, несмотря на вашу явную неосведомленность, граничащую с невежеством, вы всё же наверняка знаете историю, связанную с прозвищем моего отца. Любому младенцу от южных и до северных земель известна битва у залива Ланкйормунг, — она сделала длительную паузу и заметила, как воины многозначительно переглянулись друг с другом. — А ещё, уважаемые подданные моего супруга, прошу вас заметить, что в наших краях жëны имеют все законные основания для того, чтобы видеть своих мужей, когда они только этого пожелают. И помешать им в этом может только одна смерть, — она самодовольно улыбнулась, театрально расправив несуществующие складки на своём платье. — Любой брак в Дормане неприкосновенен для других забот. И если уж вы решили встать на моём пути, даже пусть и по приказу самого короля, вы в любом случае будете мертвы уже через пять минут, — Тисса пронзила их хладнокровным и в то же время равнодушным взглядом, который с точностью говорил им, что для неë действительно не составит никакого труда отдать приказ для убийства.
Охрана убрала оружие в ножны и расступилась. Мужчины одновременно раскрыли двери перед королевой.
Тисса вошла в тëмную спальню. С высокого дубового кресла из угла на неё смотрели жёлтые глаза. Розгальд встал и направился молча к жене. Миледи больше не ощущала в себе никакой уверенности. Она не смела поднять головы. Холодность, с какой её встретил муж, ввергла в ступор.
— Я же приказал им никого сюда не впускать, — тихо изрёк правитель, обращаясь к самому себе.
Розгальд резко развернулся и направился к выходу. Тисса догадалась, какой ужас он может совершить. Женщина непроизвольно вцепилась в его кисть. Супруг злобно уставился на неё.
— Не делай этого. Твоя стража не виновата в том, что я прошла. Ты ведь прекрасно знаешь законы и обычаи нашей страны. Я имела полное право сюда явиться. А твои слуги… Кто они такие, чтобы идти против закона? Ты сам, как король, предстаешь рабом перед сводом правил. Если бы они меня не пропустили, я бы приказала их убить. Хочешь кого-то наказать? Но карать некого. Прошу… — королева подняла голову вверх. — Поговори со мной, Розгальд.