— Они ослушались меня и должны умереть, — Его Величество отпрянул от жены.
— Розгальд, если ты их казнишь, то тень падает на твоë правление. Народ этого не поймёт. К чему сеять раздор, когда в мире и так беспокойно?
Супруг сдвинул брови, задумавшись над еë словами.
— Присаживайся, — он указал ей рукой на диван. — Ты права, Тисса.
Королева подошла к портьерам и раскрыла их. После того, как в комнате стало светлее, она уселась.
— Как ты, любовь моя?
— Зря ты впустила свет. Он мне больше не мил, — угрюмо ответил муж и направился к креслу, в котором находился до этого.
— Расскажи мне всё, что случилось, — робко попросила Тисса. Взгляд её поник от несчастного вида милорда.
— Думаю: все подробности тебе прекрасно смогут передать слуги. От меня ты можешь услышать только то, что я уже совсем не тот, кем был раньше, — он отчаянно заглянул ей в глаза в надежде, будто она сможет понять его состояние. Но в ту же секунду догадался, что это невозможно. Почувствовать терзания новообращенного вампира способны только другие вампиры. — Как твоё здоровье? Я узнал, что у тебя было плохое состояние. Ты не поднималась с постели несколько дней. И хочу, чтобы ты знала, Тисса: я никак не мог тебя навестить. Прости… Можно ли требовать любви от того, кто уже мёртв внутри? Я боялся, что наврежу тебе. Моя постоянная жажда крови не даёт мне здраво мыслить.
— Я рада, что ты спросил о моём самочувствии. Всё в порядке, Розгальд. Это случилось оттого, что я сильно переживала за тебя, когда ты отправлялся на сражение в Килн. Если бы ты только знал, как я хочу прижаться к тебе и расцеловать твои губы! — из её глаз хлынули искренние слезы. — Но ведь мне лучше этого сейчас не делать? Так?
— Да, — холодно отрезал правитель. — Не стоит ко мне приближаться. Это слишком опасно для тебя и наследника.
— Я понимаю, — она кивнула. — Но ведь когда-нибудь жажда поутихнет? Я слышала истории об этом. И слава богам, в нашем королевстве хватает диких и домашних зверей. Крови достаточно.
Розгальд не сразу ответил. Он старался больше на неё не глядеть.
— Мне пора заняться делами. По договору я обещал союзникам предоставить лесных животных. Нужно подписать бумаги и приказать, чтобы началась погрузка на корабли. И к тому же чертовы наёмники и ведьмы не смогли исполнить свой долг. Мало того, что одна из них покусилась на меня и выкрала артефакт, так из Торианвиля только что доставили по голубиной почте информацию о том, что Узгулун заполучил осколок звезды. Он силён, как никогда. Его пытались остановить гномы из земель Западного Уэксгарвана и этот наёмник Конрад вместе с Амелией из ковена. Ведьма погибла, а повелитель хаоса куда-то исчез. Но нужно быть начеку. Наступило затишье перед бурей. Пора разобраться с эльфами и узнать, будут ли те готовы к битве в любую секунду или прижмут хвосты, как обычно. Если не объединятся все народы и расы, мы станем слишком лёгкой добычей. И при всём этом я чувствую себя чудовищно. Словно меня контролирует моя плоть, а не душа.
— Любимый, — Тисса поднялась, чтобы направиться к выходу, — у тебя всё получится. Ты справишься. Нет чел… — она осеклась, но быстро исправилась. — Кроме тебя нет никого более достойного для трона Дормана. Помнишь, когда ты приехал в замок моего отца, чтобы увидеть меня впервые? Мы отправились вместе с тобой и с родителями на конную прогулку по лесу. И там я показала тебе кустарник с герба Норффорда — бирючину. Она красиво цветёт, и у её цветков сладкий дурманящий аромат. Это растение прекрасно, как и земли, которыми управлял мой отец, а ныне мой дядя. Но оно коварно для тех, кто не почитает и не знает его. Таков характер у моих предков. Чёрные ягоды бирючины очень ядовиты. Но, Розгальд, опасны они лишь тогда, когда их съешь. А их можно и не вкушать… Тогда никакой беды не будет. Всё зависит от знаний и от силы воли. Я не верю в судьбу. Каждый сам строит свою жизнь так, как считает это нужным. И за ошибки всем придётся расплачиваться соразмерно той мере, в которой они были совершены. И я знаю, что ты не из тех, кто прогибается под трудностями. И ты никогда не будешь говорить о том, что нельзя было поступить по-другому, — королева сама открыла двери. Стук от её каблуков еще долго доносился до ушей Розгальда с другой стороны дворца.
После этого правителю принесли кувшин свежей, ещё тёплой крови барана, заколотого для ужина. И тот, опустошив четыре кубка подряд, направился на собрание со своими советниками в тронном зале. Но по дороге он приказал одному из слуг немедля добраться до главных ворот замка и передать главе гарнизона: не впускать наёмника по имени Конрад. Королю хотелось, чтобы его гнали прочь. Он не собирался платить ему за задание, которое провалилось.