— Великий и славный Аин! О, самый честный из богов! Только вы сможете помочь мне, жалкой твари! У меня есть множество подношений! Я всё готова отдать только…
В этот же миг ведьма совершила резкий выпад вперёд и резанула тому по голени. На пол упали серебряные капли крови.
— Что ты творишь, ничтожество! — глаза создателя засветились фиолетовым пламенем.
Дальше она уже ничего не помнила. До её сознания успела донестись единственная фраза:
— Сделка исполнена!
Придя в себя, чародейка не могла понять, где находится. Вокруг было слишком много красного… Что-то шевелилось в стенах давящего на чувства лабиринта. На ней совершенно не было одежды. С чёрных лобковых волос спадали капли пота. Жар душил тело. Карлин чудилось, что она находится в раскалённой печи. За спиной находился тупик. Пришлось идти только вперёд. В горле от страха застыл комок.
Чем дальше девушка продвигалась по скользкому, воняющему испражнениями полу, тем чётче могла разобрать чьи-то будоражащие, несчастные вопли.
Она увидела, как справа, словно живое ограждение тянулось к ней. Но затем поняла, что кто-то просто с той стороны его сильно толкает. Через него пробилось лезвие клинка. А затем через разрез пробрался темноволосый мужчина с бакенбардами и бородкой.
— Леди, — он поклонился и снял с себя лимонный плащ, бросив ей. — Прикройтесь! Нам пора уходить отсюда! Вам же не хочется провести всю жизнь в аду? Верно?
— Что? Кто вы?
— Если для вас так важно узнать имя спасителя, то представлюсь, — задорно улыбнулся. — Меня зовут Сальвадор Рубио!
— Непоколебимый? Знаменитый маг! — выпучила, не веря, глаза Карлин.
— Тот самый! Давайте руку!
Она выбралась с ним из лабиринта. Малиновое небо дрожало в громовых раскатах.
— Где мы?
— Сейчас нигде! Видите тот жёлтый портал? Нам нужно туда! А затем я вам всё объясню.
Магические ворота привели их обратно в Ховик.
— Мы же в храме! А… А где Вайян?
— Что ж… У вас получилось сделать то, чего вы так хотели. Бог низвергнут в преисподнюю.
— А…
— Понимаю, что вас интересует, — перебил он еë. — Перераспределением душ уже занимается другой создатель. И можете поверить мне, тот собирается исполнять свои обязанности как следует. Все же прежние рабы освобождены. У них началась новая чудесная жизнь.
— Я ведь заключила договор и должна отправиться в ад.
— Карлин, — усмехнулся Сальвадор. — Дьяволы любят обманывать. Нет ничего страшного в том, что и их тоже обманут.
— Моя сестра! Тара! Что с ней?
— У неё, как и у всех, новое перевоплощение.
— Её уже не вернуть?
— Милочка моя, да вы явно помешались? Боги не могут вернуть душу, начавшую иной путь. У неё теперь другая судьба. И она вас не помнит. Уже слишком поздно. Такие вещи проворачивают только в первые сутки после смерти. А они, как вам известно, прошли. Не волнуйтесь вы так. Главное, что все маги свободны и имеют возможность жить так, как хотят.
— А вы почему до сих пор не погибли? Сколько вам лет? — с осунувшимся лицом спросила она.
— Я и не умирал. Я служу у богов тысячи лет. Однако никому этого не говорите. Людям не стоит знать, что среди них есть бессмертные собратья. Просто мне повезло. В своё время я помог создателям в их кровной войне. Тогда они-то меня и наградили бессмертием. Сейчас я их личный рыцарь. Когда вы расквитались с Аином, другие небесные правители сразу узнали об этом. Его грехи всплыли наружу. И те попросили меня спасти вас от преисподней в знак благодарности.
— Разве мне это нужно? — она пошатнулась, и Рубио подхватил её за плечи.
— Милая Карлин. Ваша жизнь, можно сказать, только начинается. Нужно любить себя. Вы герой! Все боги вами восхищаются.
— Но её больше нет…
— Ох. Да неужели вы никак не поймете, что Тара очень счастлива! Вы ведь дали ей чудесную возможность… Подарили новую судьбу. У неё будет новая семья, новые друзья и любовь… А значит, и вам стоит подумать о своей жизни, — Непоколебимый вывел её на улицу. — Не ступайте на снег. Я вам добуду тёплые вещи чуть позже. А сейчас лишь взгляните на эти прекрасные звезды. Как вам? Вы ведь молоды. Где-то за поворотом ждёт любовь. И приключения. А также удивительные знакомства. Только не врите больше сами себе, будто не боялись потерять всё это. И теперь оно вновь ваше… Такими вещами не разбрасываются. Держитесь за жизнь крепко. Я полагаю, что ваша сестра точно желала бы для вас счастья.
Глава 25
*У северной границы Дормана*
— Знаете, что-то совсем не хочется покидать место, в котором сеньориальные поборы давно заменили небольшой фиксированной податью, — Иорик тяжело вздохнул, устремив взгляд на чёрную высокую стену, отстроенную в некоторых местах заново.
— Ты так сказал, будто платил когда-то в казну! — Конрад усмехнулся.
— Конечно, нет! Я не владею землёй. Это всё к тому сказал, что Хайриан пугает меня своей дикостью. Там же совершенно отсутствуют законы! Что мы вообще будем делать? Нас же сразу убьют! Я не понимаю, почему вы так спокойны?
— Ты заблуждаешься, — вмешалась Фрида. — У хайрианцев очень сильно почитаются кровные узы. Отец выслал в письме заверенное печатью завещание. И никто не посмеет препятствовать мне, а также моим друзьям. Их правда на нашей стороне. Даже ненависть, обращённая против дорманцев, не позволит им напасть на нас.
— А ничего, что когда-то мы были единым народом. У нас с ними общая кровь и прошлое. Но это им не помешало пойти на наше королевство войной!
— Не путай такие разные по масштабу вещи, — аливитянка насупила брови.
— Иногда мне кажется: некоторым людям совершенно не знакомо слово логика, — Бэбкок скорчил презрительную гримасу.
— Он что, только что оскорбил меня? — удивилась вслух жительница Саркена.
— Хватит вам уже препираться! — не выдержал наëмник. — Всю дорогу ворчите друг на друга, как два кабана, не поделившие жëлудь!
— Всё же весьма поразительно, что о логике говорит именно поэт, — не останавливалась женщина.
— А кому ещё об этом говорить, как не таким, как я? Без писателей вы бы давно уже все превратились в хищных зверей! — парировал Иорик.
— А не слишком ли ты высокого о себе мнения? — Фрида злобно на него взглянула.
— Я, конечно, не собиралась мешать вашему глупому, бессмысленному разговору, но никто не подумал, как преодолеть гарнизон последнего рубежа? Весть о Конраде уже явно донеслась сюда, — колко съязвила Бригида.
— Хвала небесам! — рассмеялся наёмник. — Ребёнок оказался умнее опытной воительницы и учёного мужа.
Те двое укоризненно покосились на него.
— Фрида, мы с тобой пойдём первые! Иорик и Бригида, вы сразу за нами! Щиты приготовьте заранее!
Конрад спрыгнул с коня.
— Стой! Кто идёт? — раздался с вышки грубый голос.
— Я лекарь, а это моя семья! — дружелюбно прокричал наёмник в ответ, задрав голову.
К привратнику подошёл командир и, прищурившись, хитро уставился на путника.
— Уж больно ты не похож на целителя, — рассмеялся он, почесав каштановую пышную бороду. — Карающий меч без рода и прошлого! Думал, я тебя не узнаю? Помнишь, в засаде с тобой вместе сидели, охотясь на Фенрира? Мы вдвоём тогда с тобой только и уцелели!
— И я рад тебя видеть, Талейран! Ещё бы я забыл такое! Если бы ты тогда ко мне не подоспел на подмогу, то я бы больше не ходил по бренной земле!
— Верно! Так что с тебя до сих пор должок! А ты, значит, решил прикинуться врачевателем, потому что ещё не знаешь, что тебя больше не преследует закон? Можешь спокойно проходить! Потолкуем! — командир обернулся к своим людям. — Запустите их!
Конрад взглянул на друзей и тихо сказал:
— Будьте начеку. Я доверяю его словам, но лучше не отпускать рукоять меча.
Огромные, обитые железом ворота уныло заскрипели. Всадники спешились и, взяв лошадей под уздцы, зашагали по снежной хрустящей корке.
Внутри, с лестниц, выходящих из башен, на них с любопытством смотрели воины в чёрных шубах. Талейран направился к ним навстречу с распростертыми широкими руками. Под его кустистыми бровями искрились мудростью зелёные глаза. Они с Конрадом обнялись.