– Мы приехали. – Произнес таксист, вырвав доктора из череды недавних воспоминаний.
Конечно, он сразу догадался, что профессор не здешний, а потому заломил цену за проезд в два раза больше, чем она была на самом деле. Таков был принцип всех маршрутных такси крупных городов, только если ты не прожил в них достаточно долго, чтобы поставить жадных до денег водителей на место.
Скрепя сердцем, доктор отчитал ему несколько банкнот и терпеливо дождался сдачи, не желая отдавать подобному проходимцу ни копейки чаевых.
Поезд пришел вовремя, без задержек, и доктор Фитцрой смог немного погулять по зданию железнодорожного вокзала и прилегающей рыночной площади, а также вдоволь полюбоваться фонтаном, несмотря на угрюмую погоду. В любой другой день солнечные лучи уже изливали бы первое тепло на эту грешную землю, но видно царивший циклон решил задержаться надолго. И хоть дождя пока не было, хмурые тучи и сырость не предвещали хорошей погоды.
Купив себе в дорогу немного еды и бутылку воды, доктор пошел устраиваться в свое купе, так как по громкоговорителю уже объявили отправление его поезда через пять минут. Устроившись в мягком кресле, он порадовался, что попутчиков с ним на этот раз не было; хотя вполне возможно кто-нибудь может подсесть и на транзитных станциях, но хотелось бы надеяться, что до конца путешествия он будет один.
Поезд медленно тронулся, выпустив клубы белого пора, прозвучал гудок и стук колес начал входить в свой привычный ритм, но профессор этого не замечал. Все его мысли были сосредоточены на странных пациентах, которые ожидали его в «Двух башнях». Его грела мысль, что пока ни один человек не знал один весьма любопытный факт, который мог все прояснить и который заставил его обратиться за помощью к Юнгеру. Если все кусочки мозаики сложатся, то получится кое-что весьма интересное и уже тогда можно будет приступить к этому делу со всеми силами. Ну, а если его домыслы так и останутся ничем не подкреплены, то он будет весьма рад, что никому не высказал свою догадку заранее, чтобы не попасть впросак. А пока он как предусмотрительный рыбак закинул несколько удочек, а вот появится ли на них рыбешка – ответит только время.
– И все-таки странно все это. – Тихо сказал он сам себе, перед тем как погрузиться в глубокий сон.
Глава 9.
1
Вопреки всем ожиданиям, профессор приехал в Фэллод не в шесть часов утра, как это было запланировано по расписанию, а почти в девять. Задержка была вызвана другим поездом, который по ошибке диспетчера, ехал по той же колеи, навстречу поезду доктора. К счастью, удалось вовремя предотвратить грядущую катастрофу, но проблема была в другом: теперь нужно было отбуксировать грузовой состав с колеи пассажирского поезда, чтобы освободить ему дорогу. В итоге, после почти трехчасовой задержки, поезд профессора смог снова продолжить путь, однако все пассажиры были крайне возмущены этим событием. Во-первых, если бы вовремя не нашли ошибку диспетчера, могла разразиться самая настоящая железнодорожная катастрофа, где погибли бы сотни человек. Во-вторых, у многих были запланированы встречи и мероприятия с учетом прибытия поезда в шесть часов, а теперь их придется либо отменить, либо перенести на другое время, что особенно разозлило единственного попутчика профессора, предпринимателя Коффа, который ехал заключать важный договор со сталелитейной компанией Фэллода. Из-за подобной ситуации он рисковал потерять крупный контракт на поставку партии железной руды, который теперь могли перехватить его конкуренты. Доктор успокаивал его, как мог, стараясь обнадежить, что он все успеет, но молодой предприниматель и слушать его не хотел. Он часто бегал курить и бранился на весь белый свет почем зря. А потому, когда поезд наконец-то прибыл на станцию, выскочил из него точно кипятком ошпаренный, едва успев захватить свой портфель с бумагами.
Профессор лишь покачал головой, и спокойно собрав свои вещи, вышел из вагона, вдохнув прохладный утренний воздух. Сквозь череду туч выглядывали редкие лучи солнца, и доктор с удовольствием подставлял под них свое лицо, радуясь этой перемене погоды. Пройдя в здание вокзала, где было достаточно многолюдно, он с трудом пробился к окошку кассы, выстояв почти полчаса в очереди. Профессор взял билет на ближайший поезд до Брюкеля на двенадцать часов. Делать в самом городе ему было нечего, да и к тому же он очень устал, проведя бессонную ночь со своим нервным попутчиком, а потому, устроившись на жестком сиденье в зале ожидания, клевал носом вплоть до прибытия поезда.
В Брюкеле было все как обычно, разве что царившая непогода больше отразилась на деревне, чем на городе: то здесь, то там были повалены деревья и сорваны ветки, некоторые из которых повредили высоковольтные провода. Кое-где пострадала крыша или фасады жилых домов, не говоря уже о лужах, величиной с небольшое озеро. Профессор удивился, как соскучился по родному дому, хотя отсутствовал всего несколько дней. Видимо со старостью чувство привязанности становится намного сильнее, чем в молодости. Вот почему большая часть стариков буквально «прирастают» к одному месту, предпочитая как можно реже удаляться от дома.
Профессор благополучно добрался до своего скромного жилища и, подходя к дому, в который раз бросил взгляд на богомерзкую скульптуру плетеного человека, которую непонятно зачем установил его слегка «необычный» сосед Краус. Как странно, что стихия пощадила это творение: казалось, даже если наброситься на него с топором, плетеный человек оживет и сможет дать достойный отпор своему противнику. Доктор недовольно поморщился, и снова мысленно бросил: «Господи, ну почему этот ужас стоит именно напротив моего дома, а не на другой улице или хотя бы на квартал дальше?». Вставив ключ в замочную скважину, он обнаружил, что дверь не заперта. «Воры, убийцы?» – панически пронеслось у него в голове, но услышав громыхание железного ведра наверху, вспомнил, что это должно быть Эмили до сих пор ведет неустанную борьбу с грязью. Осторожно прикрыв дверь, профессор как можно громче крикнул:
– Эмили, это вы? Я вернулся!
Возня наверху прекратилась и через несколько секунд по ступенькам легкой походкой сбежала Эмили; на ней было старое серое платье, а волосы были завязаны белым платком.
– Доктор! Как я рада, что вы вернулись! Все в порядке? Как дорога?
Профессор коротко поведал ей о своем приключении, лишь упомянув, что встречался со старым другом, которого давно не видел.
– Чудесно! Рада, что все прошло хорошо. А я, к сожалению, так и не успела все здесь прибрать к вашему приезду. К тому же от помывки окон пришлось отказаться, – она взмахнула рукой в сторону улицы, – дождь лил не переставая почти два дня, так что мне пришлось сосредоточиться только на внутренней уборке. Пока удалось полностью навести порядок на кухне, в гостиной, вашем кабинете и большой спальни на втором этаже. Оставшиеся две комнаты и чердак я, думаю, смогу убрать до конца недели.
– Прекрасно Эмили, но только прошу вас – не спешите! Я абсолютно не тороплюсь и не хочу подгонять вас. Закончите все, когда вам будет удобно. Все равно большую часть времени я провожу в клинике, так что вы сможете спокойно работать, когда меня не будет дома.
– Хорошо, раз вы говорите. Я сегодня как раз закончила прибираться в спальне и вы, наверняка, хотите отдохнуть после долгой дороги, а потому, если позволите, я продолжу уборку завтра?
– Конечно. Я больше не смею вас задерживать.
Эмили кивнула и пошла наверх, убрать тряпки и ведра, после чего спустилась к профессору, держа в руках темную коробку с резным узором.
– Я нашла это за комодом, когда прибиралась, – сказала она, протягивая находку доктору, – и подумала, что лучше отдать вам лично в руки.
Доктор открыл крышку и обнаружил внутри револьвер марки «Вильгельм и Вальтер» калибра сорок пять миллиметров. Рядом в выемках лежали пять серебряных и одна золотая пуля, а на крышке внутри золотыми буквами была выведена надпись: «Пять пуль для человека, и только шестая для дьявола». У профессора по спине пробежал холодок, как бывало всякий раз, когда в его руках оказывалось оружие. А ведь этому револьверу было более сорока лет. На торжественной церемонии, по случаю удачного окончания Второй войны за золотые шахты, некоторым особенно отличившимся ветеранам вручали памятное оружие, включая и тех, кто воевал еще в Первую войну. Карл Фитцрой вообще не хотел идти на подобное мероприятие, удивляясь, что вообще получил приглашение, но его уговорил Юнгер, который приехал специально за ним. Сама церемония проходила «торжественно вяло»: сначала выступил с речью сам генерал армии, потом офицеры чином пониже и под конец те, кто непосредственно участвовал в боевых действиях. Все это проходило летом на открытой площадке перед императорским дворцом в столице Ринийской империи. К концу всей церемонии доктор полностью размяк и обливался потом, боясь получить солнечный удар. Апогеем всей этой фальши стало вручение памятного оружия, которое с прилипшей «официальной» улыбкой профессору вручил генерал армии. Он тогда подумал, что только полному идиоту пришло бы в голову вручить револьвер полевому хирургу, который спасал жизни людям, пострадавшим от огнестрельного оружия. Но военное командование никогда не отличалось благоразумием. Профессор всегда старался засунуть этот «подарок Его Императорского Величества» куда-нибудь подальше, так, чтобы не видеть до конца своих дней. Пару раз у него даже проскальзывали мысли выбросить револьвер или сбагрить кому-нибудь, поскольку Грете он тоже не нравился, но с другой стороны, что бы сказали люди, если бы обнаружили, что он пытается избавиться от такого весьма заметного презента? Профессор, во время смены места жительства, перевозил его вместе со своими другими вещами, всякий раз надеясь, что он потеряется по дороге, но револьвер упорно следовал за ним, словно зловещая тень, напоминавшая ему о давно минувшей войне.