Выбрать главу

— Вы нашли там что-нибудь? — закричал Джен, сложив ладони рупором. — Люди там есть? Людей видели? — В ожидании ответа они даже перегнулись через борт. Матросы в лодке замахали руками:

— Мы нашли вот это! — В руке одного из них мелькнул какой-то предмет, но лодка подошла ещё не так близко, чтобы можно было разглядеть его.

— Что это?!

— Сами не знаем.

Лодка приближалась, и загадочная вещица в руке моряка приобретала все более чёткие очертания, резко выделяясь в прозрачном розовом свете.

Это была маленькая глиняная кукла.

ГЛАВА VIII

— Всего лишь маленькая глиняная кукла… — протянула Сивара, который раз поворачивая вещицу в руках. — Но сколько таинственности! Кто её сделал… Зачем? Детская ли это игрушка, или предмет культа диких племён? Может быть, эта фигурка изображает островитянина, а может, это совершенно уникальная вещь и подобной нет во всём мире…

Каспель и Джен сидели под окном на больших подушках — они уже отужинали и теперь дожидались матросов, вернувшихся с острова. Их рассказ сразу по прибытии не удовлетворил любопытства принцессы, и она предложила после ужина всем собраться у неё в каюте, давая возможность людям передохнуть после тяжкого испытания. Да и ей самой необходимо было привести в порядок мысли и восстановить в правильной последовательности события, о которых они уже успели рассказать.

Ночь погрузила во тьму море и безымянный остров, словно укутала их, защищая от превратностей дня. В окно, весело перемигиваясь, заглядывали первые звёздочки.

Сивара, не переставая удивляться, наверное, уже в двадцатый раз подносила фигурку к глазам; глина, когда-то мягкая и влажная, теперь высохла и затвердела. Прекрасное, точное изображение человека, — очевидно, островитянина. И всё-таки это был не совсем человек: перепонки между пальцами рук и ног, длинные остроконечные ногти. Вверх от бёдер и по всему торсу шли мелкие перекрёстные штрихи, напоминающие чешуйки; вдобавок у куклы были огромные выпученные глаза и вместо волос — гребешок, похожий на плавник. Сивара совсем запуталась.

— Похоже на человека, — наконец заявила она. — …И на рыбу тоже… Если это идол, то какого божества? Что вы думаете по этому поводу, Каспель?

Тот медленно покачал головой, сославшись, что совсем не знает предметов культа.

— А вы, Джен, что скажете? — Когда принцесса обращалась к нему, её голос становился необыкновенно мягким и певучим.

Застигнутый врасплох, Джен пожал плечами. Тогда она обернулась к матросам:

— Расскажите же наконец все по порядку и со всеми подробностями. Ну, кто-нибудь, начинайте. Матросы, смущённо переглядываясь (похоже, каждому не терпелось рассказать о приключении), выбрали всё же одного рассказчика. Отважный путешественник вышел на середину каюты. Глаза его светились от удовольствия, и он робко начал свой обстоятельный рассказ.

— По правде сказать, мы боялись этого путешествия, принцесса, очень боялись. Город безмолвствовал и всё же казался живым, — более того, он как будто пристально следил за нашим продвижением и осуждал за вторжение. Я понимаю, это глупо звучит… — Рассказчик сконфузился и покраснел. — Я не поэт, а всего лишь ваш верный слуга, и, возможно, мне не найти подходящих слов, чтобы передать всё, что мы чувствовали тогда, но хочется верить, что вы поймёте меня…

— И я понимаю вас, — тепло откликнулась Сивара. Повернувшись вполоборота к Джену, она тихо прошептала: — Теперь видите, какие люди у нас в Нанихе? Мог бы корфянин так тонко прочувствовать настроение города? Среди таких людей и сам становишься лучше. — Она вновь обернулась к рассказчику: — Продолжайте.

— Остальным тоже было не по себе. Нас встретила такая насторожённая тишина… Знаете, как будто кошка, хотевшая вдоволь наиграться с пойманной мышью, застыла, выгнув спину, и вот-вот ударит лапой — вот так! — Он резко стукнул по столу. — И мышка готова! — Рассказчик помолчал, наслаждаясь произведённым эффектом, и уже спокойнее продолжал: — Гавань — изгиб суши, вылизанный ветром и прибоем. Но сам город! Похоже, его не подметали со времён основания! Мы протоптали целую дорогу в пыли, пока бродили от дома к дому. Наконец мы подошли к громадному сооружению, нависавшему прямо над пропастью. Не долго думая мы миновали огромные ворота и двинулись внутрь. Там тоже везде была пыль. Шествуя длинными коридорами, мы время от времени натыкались на маленькие бугорки и, не удержавшись, один из них всё-таки разрыли. Там были кости какого-то животного, околевшего, должно быть, много лет назад. Наше прикосновение обратило кости в прах. О, это был зловещий знак! С этого момента нас не покидало ощущение, что дух умершего, неизвестно сколько веков назад, города проснулся и пристально следит за нами. У всех нас, я думаю, в тот миг мороз пробежал по коже, хотя вокруг были только незыблемые покойные стены. Ни следа росписи или резьбы, как это принято в Нанихе. И даже солнечный свет словно нехотя пробивался сквозь узкие высокие окна этих надменных холодных стен, не изменившихся, не потрескавшихся с тех пор, как они были возведены. Да, тот, кто строил город, трудился на совесть. По сравнению с мощью этих древних стен наши постройки в Нанихе выглядят жалкими и… убогими…