- Карана! Я думал, что потерял тебя вчера. - Карана вздрогнула.
Когда старик приблизился к ней, лицо его показалось смутно знакомым.
- Кто ты?
- Я твой целитель. И на какое-то время - опекун.
- Мой тюремщик! - Он пожал плечами:
- Как тебе угодно. Если бы не я, ты бы умерла. Но я не друг Иггуру. Я занимаюсь своими собственными делами. Меня зовут Шанд.
"Какое тебе до меня дело, Шанд? - Имя что-то смутно напоминало. - Не называл ли его Лиан? Лиан! - Карана ощутила такую боль в груди, что стало трудно дышать. - Что с ним случилось?" Она рывком села в постели.
- Где Лиан? Он... Он не... - Она не смогла это выговорить.
- Лиан? - Шанд склонился над ней. В голосе его звучало раздражение.
"Какие у него ясные зеленые глаза, какой проницательный взгляд". Она вдруг испугалась этого незнакомца.
- Мы вместе пришли в Туркад, - объяснила Карана. - Путешествовали вместе больше месяца. Он спас мне жизнь. Я должна знать, где он. Пожалуйста. - Она взяла старика за руку.
- В Туркаде хаос, - ворчливо ответил Шанд. - Бесполезно искать.
Она отдернула руку. Жизнь возвращалась в ее зеленые глаза, бледные щеки порозовели. Ее вид тронул Шанда.
- Почти бесполезно, - поправился он, и голос его прозвучал мягче. Было страшное кровопролитие. Иггур захватил большую часть города. Но я постараюсь.
Он заставил ее опуститься на подушку.
- Сейчас тебе нужен отдых. Ложись.
- Кто-то должен знать, где Лиан. - Ее глаза наполнились слезами, у нее не было сил их вытирать. - Но не говори обо мне ему.
- Ему?
- Мендарку! Ничего не говори обо мне, если он спросит. Это мой враг.
Шанд вздохнул:
- Тебе нечего беспокоиться о Мендарке. Он загнан в ловушку в Старом Городе.
- Где... - У нее не хватило сил закончить. - Где я? Что со мной случилось? - Комната завертелась у нее перед глазами. - Что ты собираешься со мной делать?
- Не знаю, что с тобой случилось, - тихо ответил Шанд. - Когда я тебя нашел, ты была на волоске от смерти. Ты бредила и умирала. Я отнес тебя сюда, в безопасное место. Позже еще будет время для вопросов и ответов. - Он положил ей руку на глаза. - Спи!
Тепло и темнота успокоили Карану, все ее страхи улетучились. С тихим вздохом она погрузилась в дрему, и на этот раз ее не посетил ни один кошмар.
Шанд с минуту постоял, глядя на нее, затем, убедившись, что она уснула, тихо отворил дверь и, заперев ее за собой, вышел на улицу.
Когда Карана очнулась, было утро, и бледный серый луч солнца проникал в комнату через щель под дверью. Старика не было. Огонь в камине погас, в комнате было холодно. Она медленно села. Комната завертелась. Когда головокружение прошло, девушка спустила ноги на пол и встала. Ноги сразу же заледенели на холодном каменном полу. Она оглядела себя. На ней была рваная сорочка. Когда-то Карана была пухленькой, сейчас от нее остались только кожа да кости. Сколько же времени она провела без сознания?
Ее собственной одежды нигде не было видно, и Карана завернулась в одеяло. Шаг за шагом она осторожно приблизилась к камину. Там уселась на стул и, дрожа, уставилась на пепел. Спустя некоторое время Карана ощутила волчий голод. Она не нашла ничего съедобного в комнате, лишь на сундуке у двери стоял кувшин с водой.
Сломав пальцем лед, она попила воды, такой холодной, что заломило зубы.
Щелкнул замок. В дверь просунулась седая голова Шанда. Согнувшись, он тащил на спине большую вязанку дров - доски от двери с облупившейся зеленой краской, еще какие-то разноцветные деревяшки. Это были обломки чьего-то дома. Сердце Караны снова сдавила тоска по Готриму.
Шанд взял ее маленькую ручку. Она была ледяная.
- Почему ты не ложишься обратно в постель?
- Не могу, - прошептала она. - Я умираю от голода. Сколько ты продержал меня здесь?
- Я не держал тебя здесь, как ты выразилась, - ответил он с легким раздражением. - Я нашел тебя три дня тому назад в Большом Зале.
- В Большое Зале? Я не понимаю.
Шанд поднял крышку сундука и принялся в нем рыться.
- Нет. Да, Нелисса. Суд. Зеркало. Гонец... - Голос ее замер, воспоминания смешались.
Хлопнула крышка сундука. Шанд извлек оттуда полбуханки черствого хлеба, засохший сыр, пару луковиц, а из треснувшего коричневого горшочка - кусочки маринованных овощей, размякшие и бесцветные. Он положил еду на металлическую тарелку и, мелко нарезав, подал Каране.
- Прости, - сказал он. - Это вряд ли можно есть, но больше мне ничего не удалось достать. Я выбрал плохое время, чтобы приехать в Туркад. Ешь понемножку, иначе тебе станет плохо. Твой желудок отвык от еды.
Он развел огонь в камине, и через минуту доски весело затрещали в огне, комнату заполнил запах смолы.
- Как же я сюда попала?
- Я пошел в Большой Зал - сам не знаю почему, нашел там тебя, чуть живую, и принес сюда.
Карана посмотрела на тарелку и выбрала кусочек маринованного корешка.
- А что произошло с другими людьми на Тайном Совете? - спросила она, жуя кислый волокнистый корешок.
- Мне об этом ничего не известно, да и сейчас что-либо довольно трудно выяснить. У Иггура в руках почти весь Туркад, и скоро он захватит весь город. Мендарк все еще обороняется в крепости, но скоро и она падет.
Эти имена ничего для нее не значили: она снова их забыла.
- А как насчет... Магреты?
- Мне она незнакома. Возможно, она - одна из неопознанных мертвецов.
Карана покачала головой, которая еще болела.
- Нет, я бы непременно знала об этом. - Она тут же пожалела, что сказала это. Шанд мог понять, что она чувствительница, и продать тому, кто больше заплатит за ее дар. Ведь идет война, и цена на чувствительников высока.
- Значит, ей удалось бежать.
- Да, наверное. - Она заколебалась. - Ты разузнал что-нибудь о Лиане?
- Я говорил с одним человеком, который убирал трупы из Большого Зала. Шанд помешал в камине.
- Почему ты возишься со мной, Шанд? Я все время спрашиваю, но ты не отвечаешь. Куда ты меня принес?
- Мы в старой части города, - объяснил Шанд. - Тут такой запутанный лабиринт улочек и такая нищета, что сюда не приходит никто - кроме тех, кому больше негде жить. Даже солдаты Иггура здесь не появляются, - правда, все может измениться, когда падет крепость. И тогда даже в этих трущобах ты не будешь в безопасности - ты похитила его Зеркало!