На пороге появился лейтенант полиции Поттер и окинул всех взглядом.
— Чем-нибудь могу помочь?
Никто не ответил.
— Я так и думал, — продолжал Поттер. Оперся о стену. — Я тут немного покручусь, если не помешаю, хотя, видит Бог, это все впустую.
Патти спросила:
— Вы уже выяснили, что хотели, о Джоне Коннорсе?
— Больше, чем нужно, — ответил Поттер и выложил им все, что уже рассказал капитану и инспектору.
Мужчины в трейлере не произнесли ни слова. Патти тихо сказала:
— Бедняга.
— Вы правы, — согласился Поттер. В его голосе не было иронии, только грусть. — Но я, к сожалению, полицейский. Мое дело выяснить, кто виноват. Иногда это бывает легко. Но иногда, как, например, сейчас… Те люди наверху — за них кто-то несет ответственность, правда? — Он взглянул на Брауна. — Я прав?
— Дьявол, как я могу ответить вам на такой вопрос? — почти закричал тот. А потом уже тише добавил: — Это не имеет смысла. Все это просто бессмысленно. Все. У одного ум зашел за разум, потому что кто-то бросил умирать его жену. — Браун указал на Патти. — А ее муж наделал тут всяких дел…
Гиддингс вмешался:
— И еще добавили бригадир электриков и строительный инспектор, которых бы надо повесить за… — он запнулся и взглянул на Патти, — за уши.
— Кое-кто из моих людей, — добавил Тим Браун, — допустил такое, что допускать никак нельзя. — Он яростно тряхнул головой.
— А кое-кто из нас должен был заметить эти ошибки и халтуру, — подхватил Нат. Помолчал. — И еще кое-что, — продолжал он, — и это, возможно, важнее всего остального, вместе взятого. — Голос его звучал необычайно серьезно: — О чем все мы думаем, когда проектируем такие высоченные здания, такие сложные и такие уязвимые?
В этот момент ожила рация:
— Крыша вызывает трейлер.
В наступившей мертвой тишине Нат произнес:
— Трейлер слушает.
Ему ответил Оливер:
— Нам оттуда машут чем-то белым. Вам стоит выйти в эфир. Спасательный пояс у меня. Я его задержу.
Нат глубоко вздохнул.
— Ну, началось… — И потянулся к телефону.
Глава 22
Показания противоречили друг другу. Это, разумеется, бывает. Но казалось, что каждый из тех, кто уцелел, имел свою собственную версию того, что разыгралось в банкетном зале, версию, которая каждого из них делала если не героем, то хотя бы человеком, которого не в чем упрекнуть.
В одном все были согласны: что совершенно неожиданно, по вине одной из тех случайностей, которые сыграли в день катастрофы такую большую роль, из кондиционера начал валить густой едкий дым. И это, как нажатие на курок, вызвало происшедший взрыв.
События развивались так.
Транзистор, настроенный теперь на местную станцию, передавал какую-то тихую музыку. Женщин уже не было, и никто не танцевал.
В углу зала о чем-то — это так и осталось неизвестным — беседовали раввин Штейн, епископ О'Тул и преподобный Артур Уильямс.
На площадке, где за баррикадой из столов шла посадка, как раз занимал свое место в спасательном поясе Пол Гаррисон, дирижер городского симфонического оркестра. Пол попытался закрыть глаза, но искушение посмотреть было слишком велико, и ему от того, что он увидел под собой с этой страшной высоты, где висел, словно на волоске, тут же стало плохо. Его начало рвать. Когда, отчаянно вцепившись в матерчатые лямки, он трясся и подпрыгивал, уверенный, что разобьется, в его голове, как он вспоминал позже, звучал бурный пассаж из «Пасторальной симфонии».
Когда Пол наконец оказался в безопасности и его вынули из пояса, он вдруг упал на колени и поцеловал крышу Торгового центра.
Он был первым из эвакуированных мужчин и, как оказалось, мог быть последним.
Официант с тремя детьми все еще сидел на полу и все еще не выпускал из рук бутылку «бурбона». Он вытащил девяносто девятый номер и уже пришел к выводу, что его шансы на спасение примерно равны шансам целлулоидного пса, преследующего в аду асбестовую кошку. Официант решил не поддаваться панике и говорил себе, что, будь он покрепче, то неподвластная ему ситуация вообще бы его не беспокоила.
Оба пожарных, начальник пожарной охраны города и Генеральный секретарь ООН стояли за баррикадой из столов. Один из официантов позже рассказывал, что в зале все было спокойно, но чувствовалось, что нарастает напряжение, особенно когда не стало женщин, но все вроде бы шло своим чередом. «И вдруг, — говорил он, — все рухнуло». — И в голосе его звучало удивление тем, что произошло.