Старик гордился Полом Саймоном, своим зятем. Как-никак Саймон был, как раньше говорили, джентльмен: Эндоуэр, Йель и так далее… Не то что уличный мальчишка Макгроу, куда там. И Патти хорошо приняли в его кругу, что давало еще один повод для гордости.
Макгроу с Мери все еще жили в Куинсе, в доме, который Макгроу купил на деньги, полученные за свою первую большую стройку больше тридцати лет назад. Пол и Патти жили в Вестчестере, всего в нескольких милях от них, но совсем в другом мире, чем Макгроу. Если кто-то хранит в сердце великую американскую мечту, что его дети будут жить лучше, чем он, то, когда она исполняется, остается только упасть на колени и благодарить Господа за его доброту.
«Теперь, — сказал себе Макгроу, — возьми, к черту, телефон и назови своего великолепного зятя мошенником и преступником». Горькая мысль.
Копии извещений на изменения все еще лежали на столе. Он отбросил их рукой, и они зашуршали, как осенние листья.
«Невозможно, чтобы такое случилось на моей стройке, — подумал Макгроу. — Под носом у меня и Гиддингса, под носом у Ната Вильсона… А как же строительные инспекторы? Подкуплены? Или их тоже кто-то одурачил поддельными извещениями?»
Однако факт был налицо. Эх, ведь на большой стройке часто кто-нибудь халтурит на своем участке работы или мухлюет с поставками, как наперсточник с шариком, который всегда не там, где ожидаешь.
Накладные и ведомости, наряды и спецификации, даже сами чертежи можно подменить или подделать, можно фальсифицировать работы, которые вообще не проводились, деньги можно передавать и над столом, и под ним, и они могут кое-кому прилипнуть к рукам. Макгроу много таких деятелей повидал на своем веку, но у него такие непременно вылетали с работы, получив под зад так, что аж между лопатками свербило, а иногда заодно и с несколькими потерянными зубами.
Старика вывел из раздумий звонок телефона. Он недовольно взглянул на него, но потом снял трубку.
— Звонит миссис Саймон, — сказала секретарша.
«Патти еще ничего не знает, — подумал Макгроу. — Черт, ведь я тоже еще точно не знаю, на самом ли деле Пол такой засранец, что из-за жадности изгадил всю работу. Это еще нужно доказать, и каждый невиновен, пока нет доказательств его вины. Вот так-то».
— Привет, лапушка, — сказал Макгроу в трубку.
— Ты не хочешь пообедать со мной, папа? — Голос Патти был так же молод, свеж и бодр, как и она сама. — Я на вокзале «Гранд Централь», а у Пола какое-то деловое свидание.
— И все твои подруги заняты, — добавил Макгроу, — поэтому ты наконец вспомнила об отце, да?
Один только звук ее голоса смог вызвать у него в душе улыбку и немного успокоить мучившую его боль.
— Для меня это будет маленький праздник, — пошутила Патти. — Ты же знаешь, не будь мамы, я бы вышла замуж только за тебя. — И сама подумала: «Тогда мне не пришлось бы ни о чем жалеть», — но ничего не сказала. — Так что не ворчи.
— Хорошо, лапушка, — согласился Макгроу. — Мне нужно еще сделать пару звонков. По крайней мере, один обязательно. Ты закажи столик у Мартина. Я скоро буду.
— Я пока чего-нибудь выпью.
Макгроу положил трубку и приказал своей секретарше:
— Соедините меня с Полом Саймоном, Лаура. — Постарался ждать спокойно.
Секретарша доложила:
— Номер мистера Саймона занят. Попробовать еще раз попозже?
«Приговор откладывается? — подумал Макгроу. — Нет, ничего подобного. Это откладывать нельзя».
— Дайте мне его секретаря. — И, услышав приятный женский голос, продолжил: — Передайте Полу, чтобы в половине второго зашел ко мне.
Секретарь заколебалась:
— Мистер Макгроу, у мистера Саймона сегодня весьма насыщенная программа. Он должен…
— Девочка, — ответил Макгроу, — вы просто передайте ему, что я буду ждать. — Повесил трубку, встал с кресла и направился к выходу.
«Несколько приятных минут с Патти, — подумал он, — а потом — что это за слово, которое теперь в моде? — а-а, конфронтация. Вот так».
Выходя, он машинально расправил плечи.
В эту минуту Пол Саймон как раз говорил по телефону в своем кабинете.
— Я заказал столик и сказал Патти, что у меня деловая встреча, так что ты, по-моему, должна составить мне компанию за обедом.