1811
Книга третья
I. Откупщик и Сапожник
Богатый Откупщик в хоромах пышных жил,Ел сладко, вкусно пил;По всякий день давал пиры, банкеты,Сокровищ у него нет сметы.В дому сластей и вин, чего ни пожелай:Всего с избытком, через край.И, словом, кажется, в его хоромах рай.Одним лишь Откупщик страдает,Что он не досыпает.Уж божьего ль боится он суда,Иль просто трусит разориться:Да только всё ему не крепко как-то спится.А сверх того, хоть иногдаОн вздремлет на заре, так новая беда:Бог дал ему певца соседа.С ним из окна в окно жил в хижине беднякСапожник, но такой певун и весельчак,Что с утренней зари и до обеда,С обеда до ночи без умолку поётИ богачу заснуть никак он не даёт.Как быть и как с соседом сладить,Чтоб от пенья? его отвадить?Велеть молчать: так власти нет;Просил: так просьба не берёт.Придумал, наконец, и за соседом шлёт.Пришёл сосед.«Приятель дорогой, здорово!»«Челом вам бьём за ласковое слово».«Ну, что, брат, каково делишки, Клим, идут?»(В ком нужда, уж того мы знаем, как зовут.«Делишки, барин? Да не худо!»«Так от того-то ты так весел, так поёшь?Ты, стало, счастливо живёшь?»«На бога грех роптать, и что ж за чудо?Работою завален я всегда;Хозяйка у меня добра и молода:А с доброю женой, кто этого не знает,Живётся как-то веселей». —«И деньги есть?» – «Ну, нет, хоть лишних не бывает,Зато нет лишних и затей».«Итак, мой друг, ты быть богаче не желаешь?»«Я этого не говорю;Хоть бога и за то, что есть, благодарю;Но сам ты, барин, знаешь,Что человек, пока живёт,Всё хочет более: таков уж здешний свет.Я чай, ведь и тебе твоих сокровищ мало,И мне бы быть богатей не мешало».«Ты дело говоришь, дружок:Хоть при богатстве нам есть также неприятства,Хоть говорят, что бедность не порок,Но всё уж коль терпеть, так лучше от богатства,Возьми же: вот тебе рублёвиков мешок:Ты мне за правду полюбился.Поди: дай бог, чтоб ты с моей руки разжился.Смотри, лишь промотать сих денег не могиИ к нужде их ты береги!Пять сот рублей тут верным счётом.Прощай!» Сапожник мой,Схватя мешок, скорей домойНе бе?гом, лётом;Примчал гостинец под полой;И той же ночи в подземельеЗарыл мешок – и с ним своё веселье!Не только песен нет, куда девался сон(Узнал бессонницу и он!);Всё подозрительно, и всё его тревожит:Чуть ночью кошка заскребёт,Ему уж кажется, что вор к нему идёт:Похолодеет весь, и ухо он приложит.Ну, словом, жизнь пошла, хоть кинуться в реку.Сапожник бился, билсяИ, наконец, за ум хватился:Бежит с мешком к ОткупщикуИ говорит: «Спасибо на приятстве,Вот твой мешок, возьми его назад:Я до него не знал, как худо спят.Живи ты при своём богатстве:А мне, за песни и за сон,Не надобен ни миллион». [54]
1811
II. Крестьянин в беде
К Крестьянину на дворЗалез осенней ночью вор;Забрался в клеть и на просторе,Обшаря стены все, и пол, и потолок,Покрал бессовестно что мог:И то сказать, какая совесть в воре!Ну так что наш мужик, бедняк,Богатым лёг, а с голью встал такою,Хоть по миру поди с сумою;Не дай бог никому проснуться худо так!Крестьянин тужит и горюет,Родню сзывает и друзей,Соседей всех и кумовей.«Нельзя ли, – говорит, – помочь беде моей?»Тут всякий с мужиком толкует,И умный свой даёт совет.Кум Карпыч говорит: «Эх, свет!Не надобно было тебе по миру славить,Что столько ты богат».Сват Климыч говорит: «Вперёд, мой милый сват,Старайся клеть[55] к избе гораздо ближе ставить».«Эх, братцы, это всё не так, —Сосед толкует Фока, —Не то беда, что клеть далека,Да надо на дворе лихих держать собак;Возьми-ка у меня щенка любогоОт Жучки: я бы рад соседа дорогогоОт сердца наделить,Чем их топить».И словом, от родни и от друзей любезныхСоветов тысячу надавано полезных,Кто сколько мог,А делом ни один бедняжке не помог.
На свете таково ж: коль в нужду попадёшься,Отведай сунуться к друзьям,Начнут советовать и вкось тебе, и впрямь:А чуть о помощи на деле заикнёшься,То лучший другИ нем и глух. [56]
1811
III. Хозяин и Мыши
Коль в доме станут воровать,А нет прилики вору,То берегись клепатьИли наказывать всех сплошь и без разбору:Ты вора этим не уймёшьИ не исправишь,А только добрых слуг с двора бежать заставишь,И от меньшой беды в большую попадёшь.
вернуться
54
На сюжет басни Лафонтена «Сапожник и финансист», заимствованный им из рассказа французского писателя XVI в. Б. де Перьера. Возможно, Крылов откликался этой басней на стихотворное послание («Письмо») гр. Д. И. Хвостова (1808), который советовал баснописцу написать сатирический портрет откупщика, как это сделал Державин в оде «К первому соседу». Первая обработка этого сюжета в русской литературе принадлежит Сумарокову («Ремесленник и купец»).