Но, Ласточку увидя, малый мойИ шубу промотал. Ведь это все, чай, знают,Что ласточки к нам прилетаютПеред весной,Так в шубе, думал он, нет нужды никакой:К чему в ней кутаться, когда во всей природеК весенней клонится приятной все погодеИ в северную глушь морозы загнаны!Догадки малого умны;Да только он забыл пословицу в народе:Что ласточка одна не делает весны.И подлинно: опять отколь взялись морозы,По снегу хрупкому скрыпят обозы,Из труб столбами дым, в оконницах стеклоУзорами заволокло.От стужи малого прошибли слёзы,И Ласточку свою, предтечу тёплых дней,Он видит на снегу замёрзшую. Тут к ней,Дрожа, насилу мог он вымолвить сквозь зубы:«Проклятая! сгубила ты себя;А понадеясь на тебя,И я теперь не вовремя без шубы!» [132]
1818-1819
VI. Крестьянин и Змея
Когда почтён быть хочешь у людей, —С разбором заводи знакомства и друзей!
Мужик с Змеёю подружился.Известно, что Змея умна:Так вкралась к Мужику она,Что ею только он и клялся и божился.С тех пор все прежние приятели, родня,Никто к нему ногой не побывает.«Помилуйте, – Мужик пеняет, —За что вы всё покинули меня!Иль угостить жена вас не умела?Или хлеб-соль моя вам надоела?»«Нет, – кум Матвей сказал ему в ответ, —К тебе бы рады мы, сосед.И никогда ты нас (об этом слова нет)Не огорчил ничем, не опечалил:Но что за радость, рассуди,Коль, сидя у тебя, того лишь и гляди,Чтобы твой друг кого, подползши, не ужалил».
1818-1819
VII. Свинья под Дубом
Свинья под Дубом вековымНаелась жёлудей досыта, до отвала;Наевшись, выспалась под ним;Потом, глаза продравши, всталаИ рылом подрывать у Дуба корни стала.«Ведь это дереву вредит, —Ей с Дубу ворон говорит, —Коль корни обнажишь, оно засохнуть может».«Пусть сохнет, – говорит Свинья, —Ничуть меня то не тревожит;В нём проку мало вижу я;Хоть век его не будь, ничуть не пожалею,Лишь были б жёлуди: ведь я от них жирею».«Неблагодарная! – примолвил Дуб ей тут, —Когда бы вверх могла поднять ты рыло,Тебе бы видно было,Что эти жёлуди на мне растут».
Невежда так же в ослепленьеБранит науки и ученье,И все учёные труды,Не чувствуя, что он вкушает их плоды. [133]
1821-1823
VIII. Паук и Пчела
По мне таланты те негодны,В которых Свету пользы нет,Хоть иногда им и дивится Свет.
Купец на ярмарку привёз полотны;Они такой товар, что надобно для всех.Купцу на торг пожаловаться грех:Покупщиков отбою нет; у лавкиДоходит иногда до давки.Увидя, что товар так ходко идёт с рук,Завистливый ПаукНа барыши купца прельстился;Задумал на продажу ткать,Купца затеял подорватьИ лавочку открыть в окошке сам решился.Основу основал, проткал насквозь всю ночь,Поставил свой товар на диво,Засел, надувшися, спесиво,От лавки не отходит прочьИ думает: лишь только день настанет,То всех покупщиков к себе он переманит.Вот день настал: но что ж? Проказника метлойСмели и с лавочкой долой.Паук мой бесится с досады.«Вот, – говорит, – жди праведной награды!На весь я свет пошлюсь, чьё тонее тканьё:Купцово иль моё?»«Твоё: кто в этом спорить смеет? —Пчела ответствует. – Известно то давно;Да чтo? в нём проку, коль оноНе одевает и не греет?» [134]
1821-1823
IX. Лисица и Осёл
«Отколе, умная, бредёшь ты, голова?» —Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.«Сейчас лишь ото Льва!Ну, кумушка, куда его девалась сила:Бывало, зарычит, так стонет лес кругом,И я, без памяти, бегом,Куда глаза глядят, от этого урода;А ныне в старости и дряхл и хил.Совсем без сил,Валяется в пещере, как колода.Поверишь ли, в зверяхПропал к нему весь прежний страх,И поплатился он старинными долгами!Кто мимо Льва ни шёл, всяк вымещал емуПо-своему:Кто зубом, кто рогами…»«Но ты коснуться Льву, конечно, не дерзнул?» —
Лиса Осла перерывает.«Вот-на! – Осёл ей отвечает. —А мне чего робеть? и я его лягнул:Пускай ослиные копыта знает!»
Так души низкие, будь знатен, силён ты,Не смеют на тебя поднять они и взгляды;Но упади лишь с высоты,От первых жди от них обиды и досады. [135]
1821-1823
X. Муха и Пчела
В саду, весной, при лёгком ветерке,На тонком стебелькеКачалась Муха, сидя,И, на цветке Пчелу увидя,Спесиво говорит: «Уж как тебе не леньС утра до вечера трудиться целый день!На месте бы твоём я в сутки захирела.Вот, например, моёТак, право, райское житьё!За мною только лишь и дела:Лететь по балам, по гостям;И молвить, не хвалясь, мне в городе знакомыВельмож и богачей все домы.Когда б ты видела, как я пирую там!Где только свадьба, именины, —Из первых я уж верно тут.И ем с фарфоровых богатых блюд,И пью из хрусталём блестящих сладки вины,И прежде всех гостейБеру, что вздумаю, из лакомых сластей;Притом же, жалуя пол нежной,Вкруг молодых красавиц вьюсьИ отдыхать у них сажусьНа щёчке розовой иль шейке белоснежной».«Всё это знаю я, – ответствует Пчела. —Но и о том дошли мне слухи,Что никому ты не мила,Что на пирах лишь морщатся от Мухи,Что даже часто, где покажешься ты в дом,Тебя гоняют со стыдом».«Вот, – Муха говорит, – гоняют! Что ж такое?Коль выгонят в окно, так я влечу в другое». [136]
вернуться
133
По теме близка к басням «Пешеходы и Явор» Эзопа и «Дуб и Свинья» Лессинга (впервые переведена на русский язык в журнале «Детское чтение», 1785, ч. III, с. 128).
вернуться
134
Сходная тема намечена в одноимённых баснях Геллерта (переведена на русский зык М. Матинским в 1775 г.) и Хольберга (переведена Фонвизиным в 1761 г.).
вернуться
135
Переработка басни Лафонтена «Лев в старости», восходящей к Эзопу. Та же тема развита в басне Крылова «Лев состарившийся».