Басня о том, как проворонить книгу
Уж сколько раз твердили миру: «Пиратство что гнусно, вредно», но только все не впрок. Куда творение чужое слить всегда подлец отыщет уголок. Писательнице как-то бог послал таланта меру Пред монитором взгромоздясь, В сеть выложить уж книгу собралась, Да призадумалась, и текста часть она попридержала. Ведь ежели всем доступ дать к духовной этой пище И комментариев не получить, да и самой остаться нищей. Благотворительность не впрок Когда даже спасибо не получишь Хотя бы сыра за кусок Тогда сменять творенье свое лучше. На ту беду, как хитрая лиса, Читательница по СИ бежала. Аккаунт новый вдруг ее остановил. И видит она текст, и текст ее пленил. Плутовка на страничку враз заходит И в коммах к книге автора находит. И пишет ей так сладко, чуть дыша: «Голубушка, как книга хороша! Как там страстна любовь, какие ласки! Какие чудные ты пишешь сказки! Шикарная история! Отличный слог! И, верно, ангельский быть должен эпилог! Дай книгу, не стыдись. Ведь ежели при доброте такой щедра ты, мастерица, Взлетела б ты над всеми, как жар-птица! Издатели заметят твой талант И засверкает книга, как брильянт.» У автора с похвал вскружилась голова От радости в груди дыханье сперло И на приветливы читателя слова Файл выслала писатель в почту гордо. Ушло письмо, и с ним была плутовка такова. Но мало просто присланную книгу дочитать, Ведь надо людям всем ее еще раздать. И вот пополнилась сети библиотека Расстроив написавшего ту книгу человека. - Уж сколько раз твердили миру: «Пиратство что гнусно, вредно», да только все не впрок, И в сердце автора тот льстец отыщет уголок...