Выбрать главу

— Не любишь телятину? — Спросил Крас, поглядывая на нетронутый кус жадными глазами.

— Да… мне от неё… плохо. — Пробормотала девушка. — Бери, я не слишком голодна, овощей хватит.

*****

К вечеру таверна наполняется посетителями, караванщики с охранной, одинокие путники и прочий бродячий люд. Орландо зевнул и отправился к себе в комнату, которую с готовностью показал смуглый мальчишка, едва ли старше Краса. За стенами комнаты спутников, кровать стоит у окна, а дверь закрывается изнутри на засов. Орландо повалился на соломенный матрас, раскинул руки и блаженно вздохнул.

Да, Винченцо был совершенно прав. Иногда нормальный отдых необходим как воздух.

Сон навалился, стоило векам сомкнуться. Орландо погрузился в калейдоскоп смазанных видений из прошлого. Вот он идёт с Луиджиной через замёрзший лес, а вот бредёт по Риму, а за спиной рассыпается дворец Папы… Гаспар широким взмахом старается отрубить руку, но получив косой удар в грудь, отшатнулся и заорал, широко распахивая рот…

Орландо проснулся, осознав, что вопят на первом этаже. Множество глоток надрывается, но крики обрываются один за другим. Орландо подскочил, хватаясь за ножны… ладонь мазнула по пустому месту.

— Какого… — Выдохнул парень.

На шею лёг шелковый шнур, сдавил, круша гортань. В поясницу упёрлось тонкое колено, надавило, понуждая выгибаться и рухнуть на колени. Ухо обдало горячим и влажным дыханием.

Глава 54

Орландо хрипит, царапает горло, силясь подцепить шнур. Душитель давит на поясницу сильнее, откидываются всем телом. Франк выпрямился, напрягая шею, под загорелой кожей струнами натянулись жилы, застыли окаменев. Запустив руку за спину подцепил врага двумя пальцами за ноздри и рванул через себя. Звучно треснуло и давление на горло исчезло. Орландо сорвал шнурок и развернулся.

В промежутке между стеной и кроватью стоит мужчина с кожей цвета кофе с молоком. Одна нога коленом на матрасе. Обритый, с большими чёрными глазами. Зажимает нос ладонями, между пальцев струится кровь.

— Какая встреча. — Прохрипел Орландо, потирая продавленную кожу на горле, сглотнул и поморщился. — Или это не ты на меня напал по приказу халифа?

Мужчина убрал ладони от разорванного носа, вышел из-за кровати. Руки у него несуразно длинные, с мощными предплечьями. Плечи округлые с проступающими жилками. Кровь стекает по лицу, а чёрные глаза сверлят Орландо с дикой ненавистью. Незнакомец сгорбился и рванулся, вытягивая руки к шее. Парень перехватил запястья, безжалостно вывернул до хруста в локтях, вывернувшихся в обратную сторону, как лапы кузнечика.

— Не, — процедил Орландо, — тот был шустрее.

Дёрнул на себя, одновременно ударяя ногой в живот. Смачно хрустнуло и локти выгнулись под прямым углом. Глаза незнакомца закатились, показав мраморные белки, покрытые тончайшими красными жилками. Орландо брезгливо оттолкнул и когда тот куклой грохнулся об пол, наступил на горло. Огляделся и обнаружил меч в ножнах на подоконнике.

Торопливо схватил и бросился к двери, пинком сбил засов и выбежал наружу. В таверне царит хаос, внизу охранники душат засидевшихся караванщиков. Из комнаты доносятся звуки борьбы и затухающие хрипы. Орландо выругался, побежал к комнате брата, толкнул дверь. Заперто. Меч с готовностью выскользнул из ножен и прошёл через доски. Парень ворвался внутрь и застыл, глядя на брата.

Винченцо о чём-то яростно спорит с девушкой, жестикулирует позабыв, что в руке меч. С лезвия капают густые красные капли. Под ногами лежит душитель, похожий на того, что остался в комнате Орландо. Спорщики застыли, глядя на ворвавшегося франка, девушка вскрикнула, прижала руки к груди.

— Я смотрю, у вас всё нормально. — Сказал Орландо, оглядывая мертвеца.

— Какой там нормально! — Крикнул Винченцо, указывая на Калиму. — Она знала, что здесь эти… пхусиганы… тьфу… пхасингары!

— Я тебя предупредила!

— А остальных?!

— Тихо! — Рявкнул Орландо. — Позже разберёмся, надо Краса спасать.

— Его не тронут. — Быстро сказала Калима. — Они не убивают детей… Нужно уходить! Быстрее!

— Уходить? — Переспросил Орландо, губы растянулись в хищной улыбке, обнажившей зубы до клыков. — Зачем? Винченцо, иди к Красу. А я тут… разомнусь.

Оставив парочку, вернулся в коридор начал спускаться по лестнице, нарочно топая. Охранники-душители озадаченно воззрились на него, выпустив жертв. Выжившие хрипя корчатся в ногах, выпучив глаза и распахивая рот. Орландо спрятал меч в ножны, сошёл с лестницы, хрустя костяшками.

— Веселитесь ребята? Не против, если я тоже? Давайте так, с мечом против меча. Идёт?

На него бросилось сразу трое, первому Орландо раздавил кадык прямым ударом. Увернулся от захвата и трижды ударил в висок, оставшийся попятился, озираясь на сообщников. Франк вырос перед ним и одним ударом вмял нос. Душитель вздрогнул и осел на пол. Оставшиеся переглянулись и выхватили кривые сабли.

— О! — Выдохнул Орландо, берясь за рукоять. — Хотите скучным путём?

Бороздчатый меч с опаздывающим шелестом выскользнул из ножен, рассёк двоих набегающих. Орландо закрутился, отбивая выпады, уворачиваясь от ударов. Слишком медленных и неумелых, чтобы представлять опасность. Душители наваливаются, как деревенские мужики, стремясь взять числом, мешаются друг другу. Орландо закатил глаза, перехватил очередной выпад сильной стороной клинка, отвёл и наотмашь рубанул. Раздвоенное лезвие, прошло через две шеи, как через туман. Парень завертелся, ускоряя клинок за счёт инерции.

Последний душитель выронил меч, попятился и развернувшись, бросился бежать к двери. Орландо дал ему пересечь половину зала, подбросил меч на ладони, поймал за навершие и швырнул. Клинок со свистом вспорол воздух, ударил в удаляющуюся спину и вошёл по гарду. Убивец вскрикнул и запнувшись рухнул лицом вниз. Торчащее из груди острие пробило пол. Орландо вздохнул, оглядел мертвецов и стонущих придушенных. Отряхнул ладони и неторопливо пошёл за мечом.

*****

Калима смотрит на учинённый погром круглыми глазами. При взгляде на Орландо вздрагивает, а на личико набегает тень суеверного ужаса. С трясущихся губ срывается нервное:

— Муруган…

Тела пхасингаров деревенские утащили в ночь, пол затирают влажными тряпками. Выживших караванщиков утащили к лекарю. Хозяина таверны так и не нашли, как и часть работников. Должно быть, сбежал осознав, что сообщники погибли. Орландо сидит закинув ноги на стол, потягивает вино из кувшина. Напротив сидят Винченцо и Крас, мальчишка судорожно сжимает кинжал. Девушка стоит рядом, опустив голову и нервно перебирая пальцами.

— Он прятался под кроватью! — Говорит Винченцо жестикулируя. — Если бы Калима не предупредила, я был бы мёртв!

— Если бы не она, мы бы здесь не ночевали. — Заметил Крас, зыркая на девушку.

— Подставная таверна, для заезжих путников… фальшивая трагедия, заманивание. — Сказал Орландо, покачивая кувшин. — Что скажешь в оправдание?

Клима вздрогнула, подняла взгляд на франка, губы мелко трясутся, а глаза мокры от слёз. Медленно опустилась на колени и склонилась, вытягивая руки. Протараторила:

— Прости, Муруган! Я не желала зла! Меня вынуждали страхом! Пхасингары есть везде, они найдут любого неугодного! Что мне оставалось?

Орландо задумчиво отхлебнул вино, перевёл взгляд на Винченцо. Вздохнул и махнул рукой.

— Решай сам, что с ней делать.

Глава 55

Деревня гудит, к таверне стягиваются разбуженные зеваки и старики. Через окно видно толпу, Орландо пьёт в комнате, прислушиваясь к перетолкам. Напротив сидит Калима и Винченцо, Крас спит в своей комнате с кинжалом в обнимку. На первом этаже продолжают уборку, выносят порубленную мебель. Выживших купцов и работников отвели к деревенскому лекарю. Девушка сбивчиво рассказывает, часто оглядываясь на Винченцо и сжимая подол платья.