264 …присутствовать на серенаде… — то есть на вечернем концерте (от итал. sere па te). У народов юга Европы серенады обычно устраивались на открытом воздухе под окнами человека, которому хотели оказать особое уважение и внимание.
265 Арасена (полное название: Сьерра-де-Арасена) — горы к северо-западу от Севильи. Сьерра — название гор и горных хребтов на Пиренейском полуострове.
Флорин — золотая монета крупного достоинства; чеканилась во Флоренции с середины XIII в. и имела хождение в других европейских странах. Название монеты происходит от латинского слова flos — цветок, так как на ней был помещен геральдический знак Флоренции — лилия.
Олья-подрида — испанское кушанье, похлебка из нескольких сортов мяса и приправ.
267 Сибарит — изнеженный, праздный, избалованный роскошью человек; от названия древнегреческой колонии в Италии города Сибарис, где богачи славились роскошью жизни и праздностью.
268 Фаблио — короткая стихотворная комическая или сатирическая повесть во французской литературе XII — начала XIV вв.
269 Алькальд — глава муниципальной администрации в Испании.
271 …пещера волшебника Можи… — Волшебник Можи д’Эгремон — пер сонаж популярнейшей народной п^чы XII в. «Четыре сына Эмона», ще рассказывается о бор. Л? Кь.к i» лкого с непокорными вассалами и его войнах с сарацинами.
276…образец иберийской прелести. — Иберия — древнее название Испа нии.
278…в Евангелии сказано о покаянии, а не о казни грешника… — Воз можно, имеется в виду эпизод из главы 9 Евангелия от Луки. Когда Христа не приняли в одном селении, ученики предложили ему молить об истреблении его жителей небесным огнем. На это Иисус отвечал: «Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать».
…кум Ворон из басни… — Имеется в виду басня «Кум Ворон и лис» французского поэта Жана Лафонтена (1621–1695).
284 Подхвостник (устар.) — ремень для удержания седла на месте.
289 …напоминал., дантовских грешников… — Имеется в виду эпизод из двадцатой песни «Ада», первой части поэмы «Божественная комедия» итальянского поэта, создателя итальянского литературного языка Данте Алигьери (1265–1321); эпизод посвящен наказанию обманщиков, выдававших себя за прорицателей.
291 Кордегардия — помещение для военного караула, а также для содержания под стражей.
313 …словно улыбку Офелии.. — Офелия — героиня трагедии «Гамлет, принц датский» английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616). Здесь имеются в виду сцены сумасшествия Офелии из IV акта трагедии.
318 Сильвестр де Бюд, сеньор дГЮзель (ум. в 1379 г.) — французский военачальник, участник Столетней войны, соратник Дюгеклена.
319 Чандос, Джон (погиб в 1369 г.) — английский полководец, участник Столетней войны.
Герцог Ланкастерский — Джон Гонт (1339–1399), третий сын английского короля Эдуарда III, брат Черного принца Эдуарда; был женат на Констансе, дочери Педро Жестокого и после его смерти притязал на престол, титулуя себя королем Кастилии.
320 …на месте Эдуарда III в битве при Креси, он бежал бы; на месте принца Уэльского в битве при Пуатье — он сдался бы. — Дюма имеет в виду некоторые подробности этих сражений, окончившихся блестящими победами англичан. Перед битвой при Креси английская армия была прижата французскими войсками к морю и, казалось, попала в безвыходное положение. Однако Эдуарду III удалось узнать у местных жителей тайный брод через реку Сомму и под покровом ночи и тумана ускользнуть из ловушки.
В битве при Пуатье французские войска превосходили армию принца Уэльского более чем в три раза. Накануне сражения он даже сделал французам предложение о мире, который должен был обеспечить ему почетное отступление. Однако король Иоанн отверг это предложение, потребовав сдачи англичан, а затем начал атаку и был разбит.
321…Александр, Ганнибал или Цезарь… — Александр Македонский (356–323 до н. э.) — древнегреческий полководец и завоеватель. Ганнибал (247/246—183 до н. э.) — великий карфагенский полководец, непримиримый враг Рима.