Бастер ещё никогда так не развлекал зрителей, как в тот день, и Клинт был страшно горд за него. Но как только он вспомнил о решении отца отдать Бастера, его сразу охватила горькая обида. Быть может, в последний раз ребята видят Бастера. И ему сразу стали совершенно безразличны все их забавы.
Вдруг Лен засуетился и начал складывать вещи в лодку.
— Мы здесь уже достаточно побыли. Давайте обойдём бухту и посмотрим, что там.
Они шли мимо огромного бревенчатого плота — Бастер мелькал далеко впереди, — как вдруг Лена осенила идея. Он снизил скорость и повернул к берегу.
— Давай-ка посмотрим плот твоего отца, Клинт.
Они подошли к многоярусному, обнесённому цепями плоту из еловых брёвен.
— У твоего отца мировой плот! — заметил Джордж Лоусон.
— Наверное, с миллион футов, — высказался Аллен.
— С полмиллиона, — сказал ему Клинт.
Гарри привстал, чтобы получше разглядеть этот плавучий остров из брёвен.
— Я мог бы по нему гулять!
Лен снова усадил его на место.
— И утонуть тоже. Если я поймаю тебя на брёвнах, ты отправишься на берег и будешь сидеть с мамой Клинта!
На мелководье они привязали лодку к илоту и, шагая по брёвнам, переправились на берег. Лен придерживал Гарри за лямки комбинезона.
Узкая полоса берега оказалась глинистой и бугроватой; от насыпи к дороге, расчищенной на склоне холма бульдозерами, были проложены огромные, в целое дерево, брёвна. Они стали почти плоскими под тяжестью тех стволов, что прокатили по ним, и по обеим сторонам щетинились похожими на жёсткие щётки штабелями щепок.
Лен ткнул в щепки дулом ружья.
— Смотрите, до чего тяжёлые здесь катились брёвна.
— Отец гордится тем, что, пока они спускали все эти брёвна на воду, никто не пострадал.
— И не погиб, — добавил Аллен. — У меня два дяди погибли при рубке леса.
Маленький Гарри встревожился:
— А сейчас не будут скатывать брёвна?
Лен отрицательно покачал головой:
— Тогда на дороге стояла бы машина с брёвнами.
— Машины по субботам не работают, — успокоил Клинт.
— Я хочу туда, где Бастер! — захныкал Гарри.
Больше ничего интересного возле насыпи не было, и, шагая по брёвнам, они направились обратно к лодке. Уже почти подойдя к ней, Лен вдруг остановился на большом кособоком бревне и положил на него ружьё.
— Эй, Фил, присмотри-ка за Гарри. Я ещё раз взгляну на плот.
— Не хочу, чтобы за мной смотрели! — закричал Гарри. — Зачем ты всё время так говоришь?
— Он просто шутит. — Фил сел рядом с младшим братом, а Клинт остановился рядом, наблюдая, что происходит.
В нескольких ярдах от них Лен ступил на бревно, которое чуть качнулось, а потом по тем брёвнам, что были на плаву, добрался до края плота. Братья Лоусоны последовали за ним. Большинство брёвен было плотно пригнано друг к другу, ничего не стоило перешагнуть с одного на другое. Но иногда приходилось и прыгать. Мальчики перепрыгивали с бревна на бревно с таким видом, будто им не раз случалось это делать; в действительности же без башмаков с острыми шипами удержаться на скользком бревне было довольно мудрено.
Вода в бухте уже рябилась начавшимся отливом, а за плотом, возле лодки, почти совсем высунувшись из воды, томился Бастер. Ему было скучно, он ждал, когда вернутся ребята.
— Смотрите! — крикнул Лен. — Я чемпион округа Джефферсон по катанию на брёвнах!
И он начал быстро перебирать ногами до тех пор, пока бревно не перевернулось и вместо сухой коричневой коры не появилась тёмная, мокрая.
— Я тоже хочу!
Аллен умело вскочил на другой конец бревна и тоже начал перебирать ногами, и под двумя парами ног бревно стало вращаться ещё быстрее.
— Я чемпион округов Джефферсон и Мейсон!
Джордж спокойно наблюдал за ними с соседнего толстого бревна. Клинт надеялся, что он помешает этой забаве. Но Джордж, вдруг скинув башмаки, прыгнул на середину бревна, где уже были два мальчика.
— Я чемпион Пюджет-Саунда!
Вода внизу была глубокой, и если бы кто-нибудь из них сорвался с бревна, то его либо затёрло бы между брёвен, либо он просто не сумел бы из-под них выбраться.
— Эй, прекратите! — крикнул Клинт. — Прекратите, пока ничего не случилось!
— Да ну? — Лен раскраснелся от усилий. — Иди лучше почитай свои книги, Клинт!