Выбрать главу

Пока это длилось, Ларс не мог избавиться от осознания, что привязан к зондирующей мозг аппаратуре. После завершения сеанса он чувствовал большую усталость, чем когда-либо.

Вернувшись в жилой отсек, Ларс долго и жадно пил воду, мечтая, чтобы на ее месте оказалось что-нибудь покрепче. Он не притронулся к еде, а заполз в свою келью и тотчас провалился в глубокий сон.

И узнал, где Кампан закопал промелькнувший эпизод.

Ларсу снилось...

УДИВЛЕННЫЙ

Говорили, будто берсеркер, если это нужно, мог изменять форму и выглядеть весьма привлекательно. Но здесь был не тот случай. Несясь в звездной тишине, он был массивен и темен, и лишен всяких излишеств в дизайне. Это была машина планетный убийца, направляющийся к миру по имени Корлано, чтобы стереть в порошок его города, уничтожить биосферу. Он обладал всем необходимым, чтобы проделать это без особого труда, и здесь не требовалось никакой дипломатии, хитрости или специального расчета. Именно для уничтожения он был запрограммирован и вооружен.

Он никогда не гадал, почему все должно быть так, а не иначе. Он никогда не сомневался, верна ли заложенная в него программа. Никогда не размышлял, может ли все быть так, как хочет он. Он был формой жизни, хотя и искусственной. Смертоносной машиной, управляемой единым разумом. И если наличие цели можно назвать добродетелью, то он, в определенной степени, был добродетельным.

Его рецепторы почти вслепую прощупывали пространство далеко впереди. Он знал, что у Корлано не было никакой особой защиты. Так что здесь не ожидалось никаких трудностей.

Кто начертил схемы для льва?

Это было что-то далекое и совершенно не относящееся к делу... Считалось, что разрушитель мира на боевом задании не должен отвлекаться на что-либо столь мелкое. Он стремительно мчался к Корлано с боевой системой наготове.

...Уэйд Келман сразу ощутил тревогу, как только увидел эту штуку. Он перевел взгляд на Мак-Фарланда и Дорфи.

"И вы не разбудили меня, пока охотились за этой лодчонкой, подгоняли орбиты и ловили ее? Представляете, сколько времени пропало даром?"

"Тебе нужно было отдохнуть", - глядя в сторону, ответил маленький темный человек по имени Дорфи. "Черт! Вы знали, что я сказал бы "нет"! "Может, в нем что-нибудь стоящее, Уэйд?" - заметил Мак-Фарланд.

"Это контрабандный рейс, а не операция спасения. Время дорого".

"Согласен! Но раз мы ее поймали", - вставил Мак-Фарланд, - "какой смысл спорить о том, что уже сделано?"

Уэйд оборвал дурацкий спор. До сих пор он только и делал, что сбывал котрабандный товар. Он не был настоящим капитаном в обычном смысле слова. Они втроем были в деле - равные вложения, равный риск. Однако он лучше их знал, как управлять малыми судами. Это, плюс их уважение к нему до настоящего момента, возродили в Уэйде командирские замашки прошедших счастливых и печальных дней. Если бы напарники его разбудили и поставили эту операцию спасения на голосование, он все равно бы проиграл. Но он знал, что в экстренном случае они все же обратятся к нему. Уэйд резко кивнул.

"Хорошо, штуковина у нас", - сказал он. - "Но что это, черт побери?"

"Будь я проклят, если знаю, командир", - ответил Мак-Фарланд, приземистый, светловолосый человек с бледными глазами и кривым ртом. Через люк он взглянул на подцепленную кораблем штуковину и оглянулся на Уэйда. - "Когда мы ее засекли, я подумал, что это спасательная шлюпка. По размеру совпадает..."

"И?"

"Мы подали сигнал, ответа не получили".

"Вы нарушили радиотишину из-за этой лодчонки?"

"Если бы это была спасательная шлюпка, в ней могли находится люди, нуждающиеся в помощи".

"Не слишком-то пострадавшие, судя по ее виду. Все же..." - Он вздохнул. "Ты прав. Продолжай!"

"Никаких признаков электрической активности".

"И тогда вы ее выловили, черт вас побери?"

Дорфи кивнул.

"Да, приблизительно так", - подтвердил он.

"И что, она полна сокровищ?"

"Я не знаю, чего она полна. Но это не спасательная лодка!"

"Я это вижу".

Уэйд через открытый люк всматривался во внутренности штуковины. Он взял у Дорфи сигнальный фонарь, прошел вперед и осветил ее. Внутри среди странной аппаратуры не было места для пассажиров.

"Давайте сбросим ее!" - сказал он. - "Не знаю, что вся эта чепуха значит, к тому же она повреждена. Сомневаюсь, стоит ли ее куда-то тащить".

"Могу поспорить, что профессор разберется, что к чему", - сказал Дорфи.

"Дай бедной леди поспать! Она - пассажир, а не член команды. Какое ей дело до этой штуки?"

"Предположим, - только предположим! - это ценное оборудование", размышлял Дорфи. - "Скажем, что-то экспериментальное. Может быть, промышленники или правительство пожелают заплатить за него?"

"А предположим, это замаскированная бомба, которая не взорвалась?"

Дорфи отступил от люка: "Я об этом не подумал!"

"Я сказал, выбросьте ее от греха подальше!"

"Даже не разглядев как следует?"

"А зачем? Я не уверен, что ты сумеешь протиснуться туда!"

"Я? Ты гораздо лучше разбираешься в инженерных конструкциях, чем любой из нас!"

"Поэтому вы меня и разбудили, а?" "Ну что ж, раз ты здесь..."

Уэйд вздохнул. Затем нехотя кивнул: "Это будет безумно рискованно и бесполезно".

Он пристально посмотрел через люк на диковинную механическую "начинку": "Передай аварийный фонарь, он мощнее этой штуки".

Уэйд взял фонарь и просунул его в люк: "Подвергался высокому давлению, не правда ли?"

"Мы шлепнули заплатку на дыру в его корпусе". "Какого черта?"

Он вполз в люк, встал на колени и наклонился вперед. Держа фонарь перед собой, Уэйд водил им из стороны в сторону. Тревога не исчезала. Во всех этих кубиках, кнопках и соединениях было что-то чуждое... и этот один огромный кожух... 0н выбрался наружу и похлопал по корпусу. Чужой...

"У меня ощущение, что он инопланетный", - заключил он.

Уэйд ступил на небольшую открытую площадку. Потом ему пришлось наклонить голову и продвигаться на руках и коленях. Он начал прикасаться ко всем этим штучкам - осветительным приборам, выключателям, разъемам и небольшим устройствам неизвестного назначения. Казалось, все было сконструировано для вращения, поворачивания и скольжения. Наконец, он лег плашмя и пополз вперед.