Морган слегка наклонила голову.
"Много наслышаны о вас. Мы все ваши горячие поклонники!"
Морган снова скромно кивнула.
"Зимней ночью обычно нечего делать, кроме как вести учет послужных списков и наблюдать за делами таких бойцов, как вы и наш мальчик". - Мэр Мак-Дональд довольно хмыкнул и похлопал Холта по плечу. - "Уверен, что вам двоим никогда не придется воевать друг против друга".
Холт проговорил тихим голосом: "Мне кажется, было бы неплохо нас подзаправить".
"Для этого у нас масса времени", - ответил мэр, и радостно замотал головой. - "Наши наземные заправщики зальют вас, пока мы будем на празднике. Эй, ребята!" - Он снова хохотнул. - "А еще из передач мы собираем всякую болтовню".
"Какой праздник?" - почти одновременно спросили Холт и Морган.
"У нас нет времени валять дурака", - сказала Морган.
"Надеюсь, сообщение из столицы содержало просьбу первостепенной важности", - добавил Холт.
Остальные встречающие переглянулись. И Морган не показалось, что они выглядели особенно счастливыми или радушными.
Улыбаясь, мэр Мак-Дональд обнажил зубы. "Вам так же, как и ветроплану, нужна заправка. Кроме того, можно встретиться с несколькими из моих местных сторонников - им бы этого очень хотелось. Знаете ли, мне скоро предстоят перевыборы".
"Мы не можем пойти на это", - сказала Холт, - "нет времени".
"Я не говорю про большой и длинный обед", - возразил мэр. - "Просто потратить немного времени на еду и поздороваться с народом, который хочет вас видеть. Просто небольшое напоминание о том, откуда приходят эти инвестиционные чеки".
"Нет", - был ответ Морган. - "Я так не думаю. Нам нужно..."
Мэр мягко прервал ее: "...немного поесть и отдохнуть прежде, чем вы продолжите выполнение своей миссии, какой бы она ни была".
"Нет!"
"Да", - повторил мэр. - "Это необходимо. Я уверен, что вы были бы поражены, узнав какими рассеянными здесь могут быть местные наземные команды, если ИМ не дать освежиться и отдохнуть".
Морган спросила: "Почему, это же..."
На этот раз ее прервал Холт. - "Я освежусь", - сказал он, и его взгляд скрестился со взглядом мэра. - "Это будет короткая отсрочка".
Мэр Мак-Дональд просиял. "Я уверен, что ваша дозаправка будет короткой, но вполне достаточной".
Холт бросил взгляд на Морган и холодно улыбнулся мэру: "Что ж, пошли!"
Мэр указал жестом на здание терминала. "Это недалеко, нас ждет теплый транспорт"
Пока группа тяжело шагала по летному полю, Морган не покидало ощущение, что они попали в плен. Закутанные в шубы жители Северной Земли, окружавшие ее, напоминали Морган огромных скучных животных. Их мех вполне мог быть синтетическим - он еще дурно пах от сырого тумана, что низко висел над городом
Снижающиеся звездолеты на огненных ходулях
Груз, состоящий из замороженных оптимистов, плавно опускаемый и отвозимый в желтые размораживающие центры.
Города и поселки, вырубленные в зимнем пейзаже тундры.
Случайный город, возведенный в более умеренном экваториальном поясе.
Развивающийся мир, вырванный из дикости.
Триумф людей.
Груды умерщвленных Ринов, сложенные штабелями выше укреплений крепости, сооружений из ледяных глыб.
Морган уставилась на снижающиеся звездолеты. "Это неправильно", - сказала она ошеломленно. "Большие корабли оставались на орбите. Челноки доставляли на землю людей и имущество. Потом крупные суда были разукомплектованы и спущены вниз как ме таллолом. Я узнала об этом, когда мне было три года"
"Это - право художника", - заметил Холт; его собственный взгляд все еще был прикован к телам казненных Ринов. - "Историческая точность - это не самая почитаемая на Северной Земле добродетель" - На фреске напротив соотношение превосходивших сил Ринов, нападающих на осажденных людей, составляло, по крайней мере, один к десяти.
"Но это даже нельзя назвать искусством", заметила Морган. Стены круглого обеденного зала мэра были расписаны фресками на исторические темы. "И оно не вызывает у меня аппетита..."
Остальные лица, приглашенные на обед, уже постепенно заполняли комнату и рассаживались за полукруглыми столами. Мэр почему-то был на кухне. Холт ска зал: "Лучшие люди Северной Земли прагматики. Когда общество вдруг непонятно почему заинтересовалось культурой и даже определило художника-лауреата, то предпочло того, кто занимался фресковой живописью - чтобы покрыть здешний гипс дополнительным слоем изоляции".
"Накладывая краски густым слоем, малыш?" - сказал подошедший сзади мэр Мак-Дональд. - "Надеюсь, что вы оба голодны". - Даже без своей длинной шубы мэр был таким же неуклюжим, темные волоски виднелись из ворота и рукавов. Иссиня-черная борода вилась до середины груди. - "Стейк из скелка, снежные устрицы - припасла моя жена еще с прошлого сезона - паштет из печени шрейка, ячменная размазня; должен вам признаться, это исключительная пища!"
"Мы очень благодарны", - сказала Морган. - "Но скоро ли мы сможем отправиться?"
"Очень скоро, моя дорогая". - Морган и Холт оба почувствовали на плечах тяжелые ладони мэра. Мак-Дональд повысил голос и сказал: "Ну что ж, друзья, сограждане, товарищи по союзу! От имени всех нас, кто составляет население Северной Земли, хочу официально поприветствовать наших гостей: Холта, которого, насколько я знаю, вы отлично помните", - при этом его рука легла на плечо Холта и стала поотечески мять его ключицу длинными мощными пальцами, "и Морган Кай-Анилу, великолепного пилота-контрактника, которую каждый из вас сотни раз видел в ночных передачах о военных действиях". - Предупрежденная взглядом Холта, она заранее сделала напряженно-бесстрастное лицо. Все же стоило большого труда, чтобы не поморщиться.
Раздавшиеся в обеденном зале аплодисменты не показались слишком восторженными.
"Наш мальчик", - продолжал мэр, - "и его подруга находятся здесь проездом. Насколько мне известно, они выполняют серьезную секретную миссию по заданию наших сородичей в Вулвертоне. Естественно, что мы здесь, на Новой Земле, счастливы оказать им любую посильную помощь в этом таинственном предприятии".