Выбрать главу

Henry answered each and every letter. He had a printer make a folded, invitation-size card for him. The front displayed colourful elements from the jacket artwork of various international editions of his book. This card presented two advantages. It was a personal token that the reader might appreciate, and it limited how much Henry could write to a maximum of three small pages: the two inside faces of the card and its back. That allowed for replies long enough to please his readers and short enough to please him.

Why did he reply to so many letters? Because though his novel belonged to his past, it was fresh to every reader who read it and that freshness came through in their letters. To remain silent in the face of kindness and enthusiasm would have been rude. Worse: it would have been thankless. It was gratitude, then, that got Henry into the habit every week of taking the time here and there to sit down and write back to readers. He found he could produce five or so replies without strain wherever he happened to be, in a cafe or during a lull at The Chocolate Road or at rehearsals.

Henry ignored personal queries, except if the writer was quite young, but he willingly discussed his novel. The questions or comments were often the same. Soon he could reel off standard responses, with easy variations to fit the tone or angle of a particular letter. Henry's novel featured wild animals, and many letters came down to questions about them, about real animals and figurative animals. Readers assumed he had training in zoology, or at the very least a lifelong passion for the natural world. He replied that he had the same broad affection for nature that any sensitive inhabitant of this planet has, but no outstanding interest in animals, no abiding love for them that might be called a character trait. The use of animals in his novel, he explained, was for reasons of craft rather than of sentiment. Speaking before his tribe, naked, he was only human and therefore possibly-likely-surely-a liar. But dressed in furs and feathers, he became a shaman and spoke a greater truth. We are cynical about our own species, but less so about animals, especially wild ones. We might not shelter them from habitat destruction, but we do tend to shelter them from excessive irony.

Henry often used the same lighthearted example in his replies: if I tell a story about a dentist from Bavaria or Saskatchewan, I have to deal with readers' notions about dentists and people from Bavaria or Saskatchewan, those preconceptions and stereotypes that lock people and stories into small boxes. But if it's a rhinoceros from Bavaria or Saskatchewan who is the dentist, then it's an entirely different matter. The reader pays closer attention, because he or she has no preconceptions about rhinoceros dentists-from Bavaria or anywhere else. The reader's disbelief begins to lift, like a stage curtain. Now the story can unfold more easily. There's nothing like the unimaginable to make people believe.

Letters came from the postal ether and his replies returned to the postal ether. It was rare that Henry's satchel didn't contain his little author kit: cards, stamps, envelopes and a batch of letters from readers.

And then one winter day Henry received a large envelope from not so far away. It came from within the city, he saw, looking at the return address, but it had travelled the usual circuitous route, in this case via his British publisher. It was clearly from a reader, and one who had much to say, he noted with a sigh, as he felt the thickness of the envelope. He added it to his pile of mail.

He opened it a week later at home. The letter was mostly a photocopy of a short story by Gustave Flaubert, "The Legend of Saint Julian Hospitator". Henry had never heard of it, had only ever read Flaubert's Madame Bovary. He was perplexed. He flipped through the story. It was longish and several sections were highlighted in bright yellow. He put it down, wearied at the effort he was being asked to make for a stranger. Perhaps this would be one reader whose letter he would ignore. But while making himself a coffee, he changed his mind. The question niggled at him: why would a reader send him a short story by a nineteenth-century French writer? He went to the study to look up the word hospitator. He found it in the full Oxford, the small print bulging under the magnifying glass: "one who receives or entertains hospitably." Well, if he was being invited… He sat down at the kitchen table and picked up the story again. It started:

Julian's father and mother lived in a castle on the side of a hill in the middle of the woods.

The four towers at the corners of the castle had pointed roofs with lead cladding, and the foundations of the walls stood on rock outcroppings that fell away steeply to the bottom of the moat.

The stones of the courtyard were as clean as the paving stones in a church. Gargoyles in the form of dragons with their heads facing downward spat the rainwater into the cistern…

Within… tapestries in the bedchambers gave protection from the cold… cupboards were bursting with linens… cellars piled high with casks of wine…

So, a fable set during the Middle Ages. Henry pulled off the paper clip that held the story together and looked at the next page. Here was the lord and master:

He would stride through his castle, always wrapped in a cloak of fox pelts, dispensing justice to his vassals…

And here the mother, with the answer to her prayers:

… very fair of skin… After many prayers, she bore a son.

… great rejoicing… a feast that lasted three days and four nights…

He read on:

One night she awoke and saw in a ray of moonlight… the shadowy figure of an old man… a hermit… without moving his lips:

"Oh, mother, rejoice, for your son will be a saint!"

Farther down the page, the father also hears a prediction:

… was outside the postern gate… suddenly a beggar appeared before him… a Gypsy… stammered these incoherent words:

"Oh! Oh! Your son!… Much blood!… Much glory!… Always blessed by fortune! The family of an emperor."

The son, Julian:

… looked like the baby Jesus. He cut his teeth without ever crying.

… his mother taught him to sing. To teach him courage, his father lifted him up onto a big horse…

A learned old monk taught him the Holy Scriptures…

… the lord of the castle gave feasts for his old companions in arms… they would share memories of the wars they had fought… the terrible wounds… Julian cried out with delight as he listened to them… his father had no doubt that he would one day be a conqueror. But… when he came out after the Angelus… the bowing paupers… would reach into his purse with such modesty… his mother truly expected he would one day be an archbishop.

… in the chapel… no matter how long the service… on his knees on his prie-dieu… hands joined in prayer.

Henry then came upon an indication of his reader's intent in sending him the story, some paragraphs the reader had neatly and precisely highlighted in yellow concerning young Julian:

One day during mass, he looked up and noticed a little white mouse come out of a hole in the wall. It scurried along the first step to the altar, ran back and forth two or three times, then fled the way it had come. The following Sunday, he was troubled by the thought that he might see the mouse again. It did come back, and every Sunday he would wait for it and would become irritated, until he came to hate it and resolved to rid himself of it.

Having closed the door and sprinkled crumbs of cake on the stairs, he stationed himself in front of the hole with a stick in his hand.

After a very long time, a pink muzzle appeared, followed by the rest of the mouse. He hit it lightly with his stick and was astounded to see the small body lying there motionless. There was a drop of blood on the stone floor. He quickly wiped it up with his sleeve and threw the mouse outside, and said nothing to anyone.