— Так уж и сто, — фыркнула она.
— Чай готов, миледи, — сообщила Лиз, появляясь в дверях.
— Значит, пойдем пить чай, — Беатрис поднялась с места.
И они отправились в столовую.
— Какой мрачный дом, — заметила Рэчел, оглядываясь по сторонам, — как ты здесь жилая, мамочка?
— Самый обычный дом, — Беатрис пожала плечами, — и мне здесь очень нравилось. Здесь жутко запущенный чердак весь в пыли и паутине. Я любила там играть. А в саду высокие, раскидистые деревья.
— А зачем тебе деревья, мамочка? — поинтересовались ее дочери.
— Было так здорово сидеть на ветке и болтать ногами.
Они рассмеялись.
— Мама, ты, наверное, была сорвиголовой? — спросила Кэт.
— Еще какой, — фыркнула та.
Кэт сделала себе бутерброд, увенчала его тремя ложками варенья и всю эту внушительную массу отправила в рот.
Рэчел заметила это и приподняла брови. Это был уже третий такой бутерброд за последние десять минут. Обычно, Кэт следила за тем, что ест и сколько, беспокоясь за свою фигуру.
— Вкусно, Кэтти? — хихикнула она.
— Очень. Обожаю варенье.
Рэчел не выдержала и рассмеялась.
— Странно, раньше ты его терпеть не могла.
— А сейчас полюбила.
Кэт помрачнела и допила чай. Она становится жуткой уродиной. Скоро не пролезет ни в одну дверь. Кто тогда на ней женится? Ей захотелось плакать.
— Я неважно себя чувствую, мамочка, — поднялась она из-за стола, — можно, я пойду лягу?
Беатрис кивнула.
— Конечно. Иди и ложись.
— Кэт, что с тобой? — огорчилась Рэчел, — ты такая бледная, на себя не похожа.
— Все со мной в порядке, — Кэт поспешно направилась к двери, — полежу немного и пройдет.
Когда за ней закрылась дверь, Рэчел посмотрела на мать.
— Ты заметила, что с Кэт что-то не так? У нее ужасно больной и убитый вид. Чем она больна?
— Да ничем она не больна. С ней все в порядке, Рэчел. Просто немного болит голова. Все это от переутомления. Через месяц она так изменится, что ты ее не узнаешь.
"Тем более, что это святая правда", — мрачно закончила Беатрис про себя.
— Но ты ведь не собираешься жить здесь целый месяц! — испугалась Рэчел, — это ведь очень долго!
— Я ведь уже сказала, что не знаю.
— И папочка уже готов к примирению, — добавила девушка, — честное слово, он очень переживает.
— Ничего, ему полезно, — проворчала Беатрис.
— Нельзя так, — лицо Рэчел вытянулось.
— Ладно-ладно, успокойся. Я подумаю. Но мне нужно время. Я не могу так сразу ничего решать, тем более, что мне страшно некогда.
— А чем ты занимаешься? — полюбопытствовала дочь.
— Есть кое-что, что мне нужно решить очень срочно, — пояснила Беатрис, — потом объясню.
6 глава
Когда Гордон Фортенгейм сообщил своей матери о своем намерении жениться, она лишь приподняла брови, будучи достаточно спокойной женщиной:
— Кто она, мальчик мой?
— Рэчел Вудвилл, мама.
— Вудвилл? — ахнула леди Памела, всплеснув руками.
— Что с тобой, мама? — удивился Гордон, — чем тебе не нравятся Вудвиллы?
— Ее мать, должно быть, Беатрис Хеттерингтон. Все Хеттерингтоны немного того, — и она покрутила пальцем у виска.
— Странно, ни разу не замечал, — Гордон пожал плечами.
— Впрочем, не знаю. Но Беатрис Хеттерингтон точно. Помню, лет двадцать назад на приеме она устроила такое!
— Что? — сын сел ближе к матери и весь обратился в слух, — ну что, мама? Очень интересно.
Памела обожала разговоры, особенно, когда она сама была главным рассказчиком. И разумеется, не смогла удержаться от соблазна.
Любовница молодого короля, леди Не будем называть ее имени, слишком уж она была неприлична, направлялась к карточному столику. Она была очень азартной особой. И на полпути подвернула ногу и упала. Правда, ее тут же подхватили услужливые руки, и женщина даже не успела коснуться пола. Но легкомысленной Беатрис Хеттерингтон этого было достаточно.
— Она расхохоталась на весь зал, — рассказывала Памела, — у нее был такой заразительный смех, что через минуту половина народу тоже начала посмеиваться. У Хеттерингтон всегда ветер в голове гулял. Ее муж, как же его звали? — она задумалась, — у нее их было слишком много, чтобы всех запомнить. Господи, кажется, Хауэлл. Да, тогда еще Хауэлл. Так вот, он покраснел и пытался ее успокоить. Но куда там! Разве ее возможно успокоить!
Гордон рассмеялся:
— Это и в самом деле смешно. Что же здесь возмутительного? У леди Вудвилл хорошее чувство юмора, только и всего.
— Оно у нее чересчур хорошее, прямо-таки какие-то обостренное. Да что там, она постоянно хохотала, все ей казалось ужасно смешным. Лошадь молодого Брэдли понесла, и бедняга упал в лужу, а Хеттерингтон — ха-ха-ха! Леди бишоп наступила на подол, опять приступ смеха. Бедный Вудвилл, как он ее терпит!
— Рэчел не такая, — отозвался Гордон, — если на то пошло, у нее чувство юмора несколько слабовато.
— Очень хорошо, — обрадовалась Памела, — надеюсь, что это так. Второй Хеттерингтон я бы не вынесла. Она хорошая девушка?
— Да, — согласился сын, — только еще слишком молода. Думаю, придется подождать годика два.
Его мать кивнула.
— Впрочем, — добавила она, — та особа тогда получила по заслугам. Я рада, что ее высмеяли. Ее поведение было просто возмутительным.
Беатрис предприняла вторую попытку поисков и верила. Что та окажется более удачной, чем первая. Правда, из всех названных дочерью мужчин, более порядочным ей показался только Уэдли. Его можно было склонить или убедить жениться на Кэт. Остальные еще не перебесились.
В Лондоне женщина немного замедлила ход коня и призадумалась, где ей, собственно, искать этого самого Уэдли? Его адреса она не знала, да и потом, было бы странно, если б она явилась к нему домой и начала активно уговаривать парня жениться на ее дочери. Нет, встреча должна казаться случайной. А где его можно случайно встретить? Вот, разве что, в трактире каком-нибудь или в другом увеселительном месте.
Трактиры показались Беатрис наиболее приемлемыми, и она принялась обходить их все подряд, те, которые встречались ей на пути. Задача была тем более сложной, что женщина и понятия не имела, как выглядит Уэдли, пришлось задавать вопросы. А именно вопросов ей и хотелось избежать. Однако, именно вопросы помогли ей сориентироваться в направлении поисков. Кто-то из посетителей сообщил ей, что Уэдли и его приятели любят бывать в трактире, находящемся у заставы.
Это было уже кое-что и Беатрис, не теряя времени даром, отправилась, куда было указано.
Трактир так и назывался "У заставы". Открыт он был недавно, поэтому женщина ничего о нем не слышала, хотя в былые времена сама посещала подобные места вместе со своим прежним мужем.
Обстановка в трактире была именно такой, чтобы привлечь внимание золотой молодежи: в меру чисто, в меру разнузданно, необходимый набор развлечений, блюд и напитков.
Оглядевшись вокруг, Беатрис заметила за ближайшим из столиков компанию молодежи. Они были еще вполне трезвыми и вели себя спокойно, но только до поры до времени. Следовало торопиться.
И в это время, когда Беатрис сделала несколько шагов вперед, кто-то преградил ей дорогу. Женщина повернула голову и увидела молодого человека, который показался ей смутно знакомым, но вот где она его видела, Беатрис вспомнить не могла.
— Миледи, это вы! — воскликнул он, — какими судьбами?
— Простите, — отозвалась Беатрис, — у меня, наверное, плохая память, напомните мне, где именно мы могли с вами встречаться?
Лицо молодого человека вытянулось.
— Вы забыли? — произнес он таким тоном, словно женщина не оправдала его надежд, — помните, на празднике, в толпе…
— Ах, да, — припомнила Беатрис, — ну конечно. У вас была очень шумная и веселая компания. Вас зовут…
— Кристофер.
— Кристофер… как там дальше?
— Стэнфорд.
— Очень приятно, мистер Стэнфорд. Я — Беатрис Вудвилл.
— Присядете с нами? — спросил Стэнфорд, правда, без особой надежды, ибо прием, полученный им только что не располагал к теплым отношениям.