Выбрать главу

— Чем занимаемся? — ехидно спросила у них Беатрис.

Она с любопытством осмотрела их побитые физиономии, мокрую одежду и вздыбленные волосы и сдавленно фыркнула.

— Простите, мэм, — сконфуженно проговорил Уилл, — сам не знаю, как получилось.

— Получилось очень занятно, — признала хозяйка, — а теперь вам бы следовало тут немного убрать.

Оба энергично закивали.

Тем временем Лиз, которая всегда знала, что творится в доме, осторожно подошла к госпоже и вполголоса объяснила ей, почему подрались Уилл и Томми. Выяснилось, что дело было в Денизе. Кокетливая горничная строила глазки им обоим, вот и достроилась.

Эта история немало позабавила Беатрис.

— Так тут дуэль была, — заметила она, смеясь, — все ясно. Но в следующий раз, когда вам вздумается выяснять отношения, все-таки выходите на улицу.

Граф расхохотался:

— Потрясающее зрелище! Такое можно увидеть только у вас, сударыня.

— Да уж, — хмыкнула она, — мы стараемся быть оригинальными.

— Только зачем вы держите таких головорезов?

— Как зачем? Они охраняют дом.

— Охраняют? — граф сдавленно фыркнул, — какой интересный способ.

— Ну, они не всегда так его охраняют. По большей части, они исправно выполняют свои обязанности. Одним своим видом они отгоняют от дома всех подозрительных лиц.

Граф подумал и согласился с этим. Уилл и Томми, как вместе, так и порознь производили могучее впечатление.

Осмотрев место побоища, Беатрис заметила:

— Ну, здесь им работы надолго хватит. Пойдемте в сад, граф. Полагаю, когда мы вернемся, все будет в порядке.

Это было сказано специально для слуг и было услышано. Беатрис в несколько голосов заверили, что, разумеется, все будет в полном порядке и даже лучше.

— Да, в моем доме вам никогда не будет скучно, — подытожила Беатрис, когда они вышли в сад, — тут всегда столько развлечений, что не знаешь, когда и отдыхать.

— Ну, хорошее развлечение вам в любом случае не помешает, — признал граф, — вам нужно отвлечься.

Тут Беатрис вздохнула.

— Жизнь продолжается и нельзя все время жить прошлым. Нужно подумать и о себе.

— Что вы имеете в виду? — поинтересовалась женщина.

— Я имею в виду вашу личную жизнь, мадам. Я ясно выразился?

— О да, более чем, — и Беатрис пожала плечами, — в данный момент об этом думать рано.

— Никогда не рано и никогда не поздно. Ни к чему хоронить себя в столь молодом возрасте.

— Помилуйте! — она повернулась к нему, — где вы видите молодой возраст? Знаете, сколько мне лет?

— Догадываюсь. Ну и что? Женщине столько лет, на сколько она выглядит. Вам можно дать чуть больше двадцати.

— Вы мне льстите, — улыбнулась Беатрис, хотя это было очень приятно слышать, — и притом, слишком откровенно. Вам никто не поверит.

— Глупости. Вы смотрите на себя в зеркало?

— Каждое утро. И ничего нового пока не обнаружила.

— Вот именно. Вы не выглядите на свои года. Сколько там? Тридцать?

— Ну да, — тут она рассмеялась, — особенно, если учесть, что моей старшей дочери уже почти девятнадцать. А мне, конечно, тридцать, даже если я родила ее в десять. Простая арифметика, — и она расхохоталась.

— Вам нужно выйти замуж, — продолжал развивать тему граф, — тогда вас очень быстро убедят, сколько вам лет на самом деле.

— Замуж? — Беатрис вытаращила глаза, — вы с ума сошли! Какое там, замуж! Мой муж недавно умер и потом, я слишком старая, чтобы выходить замуж.

— Глупости. А что касается смерти вашего мужа, то я не говорю, что вы должны выйти замуж прямо сейчас. Подождите, сколько следует. Но пусть эта мысль поселится в вашей голове. Это полезно.

— Да? — приподняла брови женщина, — какая чепуха. Я уже три раза была замужем. Меня же на смех поднимут. Скажут, совсем свихнулась, дура старая.

— Да они вам просто завидуют, вот и все.

Беатрис рассмеялась.

— Может быть, и завидуют. Но за кого же мне выходить замуж? Я не вижу ни одной подходящей кандидатуры.

— За меня, например.

Фыркнув, Беатрис отозвалась:

— Хорошая шутка.

— Это вовсе не шутка.

— Что-то я не понимаю, — протянула она, — что вы хотите этим сказать?

— Боже мой, да что тут непонятного? Я предлагаю вам выйти за меня замуж, — потерял терпение граф.

— Что же вы сердитесь? Я просто не поняла. Да нет, граф, — она покачала головой, — вы — старый холостяк. Иметь женщину в доме постоянно — это очень обременительно.

— А у вас хорошая память, — фыркнул он.

— Потом, я плохая жена.

— Зато с вами приятно разговаривать.

— Ну и что? Это не причина, чтобы жениться.

— Это одна из причин.

— Другую я знаю. Еще, я люблю командовать и делать все по-своему. Нет, это плохая идея. И вообще, вы выбрали очень неподходящее время, чтобы говорить об этом.

— Я же не делаю вам предложение. Это просто намек на будущее.

Она рассмеялась.

— Хорошо, я буду иметь вас в виду, когда соберусь снова выйти замуж. Но уверена, что вы передумаете раньше.

— Посмотрим, — заключил граф, — ну что ж, мне пора. Уже поздно.

— Да, конечно, — согласилась женщина.

Когда граф, откланявшись, ушел, Беатрис вернулась в дом. Разговор с гостем дал ей богатую пищу для размышлений. Уж что-что, а подумать было, над чем.

Собираясь отвлечься от самых разнообразных мыслей, витающих в голове, Беатрис отправилась навестить свою старшую дочь. Кэт была ей рада, Сью прыгала от счастья, она обожала бабушку. Фрэнк был, как обычно, приветлив, хотя особой любви к теще не питал. Имелись прецеденты.

Сью влезла к Беатрис на колени сразу же, как только та села на стул и ни в какую не хотела оттуда слезать. Беатрис ни коим образом не возражала, у нее уже давно никто не сидел на коленях. Она потрепала внучку по пышным рыжим кудрям и заметила:

— Своими волосами ты похожа на маму.

— Нет, я похожа на папу, — заявила девочка.

— Никто не спорит, ты папина дочка. Ты похожа на него, как две капли воды.

— Ты привезла мне конфет? — спросила Сью.

— Господи, что же такое делается! Тебе не дают конфет? — приподняла брови женщина.

— Не слушай ее, мамочка, — вступилась за свою честь Кэт, — она готова с утра до вечера есть одни конфеты. Закончится тем, что она станет походить на пышку.

— Не стану, — и Сью показала матери язык.

— Хулиганка, — отозвалась та.

— Конечно, не станет, — согласилась Беатрис, поставив внучку на пол, — дети могут есть конфеты в любых количествах. Я сама в детстве лопала их горстями.

— Мама! — воскликнула Кэт укоризненно, — ты портишь мне весь воспитательный процесс.

— Ну прости. Кстати, я привезла пирожные, — продолжала женщина невозмутимо, — про конфеты как-то не подумала. Ты будешь пирожные, Сьюзи?

— Да! — подпрыгивая от нетерпения, ответила та, — а где они?

— В коробке. А коробка, кажется, в прихожей. Кэтти, пусть кто-нибудь ее принесет.

— Сейчас кто-нибудь принесет розгу, — проворчала Кэт, отдавая соответствующее приказание горничной, — Сьюзи, это тебя касается.

— Не касается, — отозвалась девочка, — бабушка, ты ведь меня спасешь, правда?

— Прячься за мою спину, — засмеялась та.

Коробку вскоре принесли. Сью ее быстро прибрала к рукам и вскоре вытащила пирожное, запихав его в рот целиком, вернее, попыталась запихать, но оно не поместилось и размазалось вокруг. Кэт рассмеялась, позабыв о воспитании, а Беатрис покачала головой:

— Не волнуйся, никто его у тебя не отберет. Ешь спокойно.

— Она испортит себе аппетит, — посетовала Кэт, но махнула рукой, понимая, что это бесполезно, — мама, пойдем, надо поговорить.

Они отошли вглубь комнаты и расположились на диване.

— Что такое? — спросила Беатрис, — что-то случилось?

— Нет, у меня все хорошо. Я хотела спросить, как у тебя дела.

— У меня тоже все хорошо.

— А на самом деле? — не отставала дочь.

— И на самом деле тоже.

— Может быть, мне пожить с тобой немного?