По лицу мисс Грин, стареющему и размалеванному, как у куклы, невозможно было угадать, о чем она думает. Я не понимал, лжет она или нет. Все, что она произносила и делала, выглядело неестественно, как-то не по-людски. Постоянная дрожь в руках свидетельствовала о том, что ее нервной системе нанесен пусть незначительный, но непоправимый ущерб. Труп, воскрешенный к жизни, после того как ткани затронул распад, наверняка бы двигался, говорил и одевался именно так, как она.
Мисс Грин снова принялась за чтение, и вскоре окунулась с головой в свой любимый раздел «Пикантные истории». Я пошел к Мери и сел рядом с ней.
– Мисс Грин желает знать, что случилось, – сказал я вполголоса. – А по-моему, что-то случилось с ней.
– Что ты имеешь в виду? Женщин вроде нее встречаешь на каждом шагу. Не получила образования, но оказалась при деньгах и не знает, как самостоятельно ими распорядиться.
– Верно, но откуда у нее взялись эти деньги? – Я обернулся и посмотрел исподтишка на мисс Грин. Ее выцветшие хищные глазки впились в страницу дешевого журнала. – Есть в ней что-то на редкость противное, ну прямо рептилия какая-то.
– Допустим, деньги она выиграла в лотерею, – хихикнув, предположила Мери. – Лучше утихомирь свое воображение, Сэм. Мисс Грин всего-навсего напыщенная старая карга. Мне кажется, я хорошо разбираюсь в женщинах, а больше мне о ней нечего сказать.
– Однако она питает дружеское расположение к Андерсону. Мне стало казаться, что этот тип не так прост, а теперь он исчез. Оба выбрались из ловушки. Гордон тоже сбежал.
– Гордон?
– Тот, что шпионил за тобой ночью в клубном вагоне. Сошел с поезда вчера вечером.
– Это что, преступление? Откуда ты знаешь, что у него не было уважительной причины…
– Не исключено, что была. Но почему я должен ему доверять? Он вел себя подозрительно.
– Тебе, Сэм, все кажется подозрительным. Не слишком ли ты увлекся?
– Ты права, увлекся. Но разве ты не видишь, что мы оба увязли в этих неприятностях по уши? Ты или я вполне можем оказаться следующими. Я уже едва не оказался.
– Знаю. – Мери приникла ко мне и крепко сжала своей белой рукой мою коленку. – Тогда почему ты с таким упорством продолжаешь совать нос в чужие дела?
– В воздухе пахнет бедой, а я верю, что беду можно предотвратить. Мне только нужно хоть за что-нибудь зацепиться.
– А если зацепиться не за что?
– Минуту назад ты сказала, что я суюсь куда не следует. Теперь выясняется, что и зацепиться тут не за что, потому что у меня просто разыгралось воображение. Впрочем, бесполезно ждать логики от женщины.
– Может, у меня и нет логики, но я верю своим ощущениям. А они подсказывают мне, что будет лучше, если ты постараешься побыстрей обо всем этом забыть.
Забыть я не мог и знал, что Мери тоже не может, но больше я с ней ни о чем таком не заговаривал.
Нервы у меня напряглись от ожидания, но делать было нечего. Я постарался насладиться долгим, мирным днем.
Мы читали и болтали о том, что было понятно только нам двоим. Поезд протащился по Аризоне, преодолел Колорадское ущелье, взобрался на последнюю горную гряду и вынырнул из голубовато-белого тумана в зеленое лето прибрежной калифорнийской равнины.
В десять тридцать вечера состав прибыл на вокзал в Лос-Анджелесе, и мы вдвоем покинули его.
Поднимаясь вверх по длинному наклонному туннелю, я, острее чем обычно, ощущал себя чужим в незнакомом городе. Это было все равно что выбраться из тесного маленького ада в непредсказуемый хаос. Собственно, и планы мои были непредсказуемыми, хотя в последнюю минуту я все же принял решение.
– Я еду в Санта-Барбару, – сказал я Мери возле багажного отделения.
– Но ведь ты обещал поехать со мной в Сан-Диего!
Щеки у нее вспыхнули от досады. Меня, в свою очередь, разозлил ее капризный тон.
– Не поеду, – отрезал я. – Найду тебя в Диего завтра вечером.
– Ты можешь объяснить, что тебе нужно в Санта-Барбаре?
– Хочу найти Лору Итон. Девушку, которой Хэтчер написал письмо.
Мери схватила меня за руку и вытащила из очереди, подвигавшейся к багажной стойке.
– Прошу тебя, Сэм, не уезжай. Побудь со мной сегодня в Лос-Анджелесе.
– Ты ведь не можешь ревновать меня к девушке, которую я никогда не видел?
– Ни к кому я тебя не ревную. Просто не хочу, чтобы ты ехал в Санта-Барбару. Я боюсь.
– Чего боишься?
– Что с тобой что-нибудь случится. Ты не должен болтаться по стране, в поисках очередной беды.
– Я не ищу беду. Беды давно нашли меня сами, а я хочу знать, что в этом письме, и должен побывать в Санта-Барбаре, чтобы это выяснить.
– А я – нравится не нравится – должна это проглотить! – процедила Мери сквозь зубы. Она отпустила мою руку. Я понял, что остался один.
Часть IV
Конец поездки
Глава 11
Я оставил Мери на стоянке такси. Она не попрощалась. Переоформив багаж на Сан-Диего, я сел в поезд, шедший на север. Путешествие длиною в сто километров в сидячем вагоне оказалось не из приятных. Поезда мне вообще осточертели, и, кроме того, меня одолевали противоречивые чувства.
Было отвратительно оставлять Мери на стоянке, но неоконченные дела не давали мне покоя. Я бы не смог расслабиться, если бы ничего не предпринял, а единственным разумным шагом, с моей точки зрения, был визит к Лоре Итон, чем бы он ни закончился.
Между часом и двумя ночи я покинул поезд на вокзале в Санта-Барбаре. На меня пахнуло соленым запахом морского порта, но ночной город был таким же темным и пустынным, как любой поселок в прерии. Я нашел телефонный справочник в привокзальной будке и стал искать в нем Лору Итон. Там числился некий Уильям Итон, проживавший на Бат-стрит, 2124.
Шагая по обезлюдевшей главной улице, я набрел на ночного таксиста, дремавшего за рулем. Он отвез меня на Бат-стрит. Это оказалась тихая жилая улица, застроенная одноэтажными оштукатуренными домишками, белевшими среди пальм, олеандров и цветущего тиса. Казалось, справа, сразу за ними, горы упираются прямо в темное небо.
Горы и лунный свет, тропические деревья и белые дома, теплый, пропитавшийся морем ветер, залетавший в открытые окна такси, напомнили мне Оаху. На мгновение у меня даже появилось ощущение ложной памяти: я еду, чтобы увидеть то, что уже видел, ищу то, что уже нашел. Сью Шолто, повисшую на стене, словно причудливый вьюн. Мне показалось, что некий опасный круг замкнулся.
У Лоры Итон хотя бы не оказалось на шее петли. Она поприветствовала меня из-за приоткрытой дюймов на шесть двери, не сбросив цепочку и с револьвером тридцать восьмого калибра в руке.
– Похоже, они добрались сюда раньше меня, – сказал я.
– Руки вверх, – скомандовала девушка, чей голос я бы счел приятным при других обстоятельствах. Я подчинился, и она сняла цепочку. – Теперь входите, а я вызываю полицию. Одно неверное движение – и я выстрелю вам в живот.
Девушка была высокая, лет двадцати пяти. Распущенные каштановые с рыжинкой волосы прекрасно гармонировали с ее коричневым шерстяным купальным халатом. Не выпуская из правой руки револьвера, Лора ощупала мои карманы и подмышки. Поскольку оружия у меня не нашлось, она удивилась и с минуту молча разглядывала меня.
– Вы – Лора Итон?
– Да. А вы кто?
– Меня зовут Сэм Дрейк. Но друзья обычно зовут меня Сэмом и, когда я постучу, всегда встречают с оружием в руках. Это у нас такая игра.
– В мой дом сегодня уже вламывались без спроса. Я не желаю, чтобы в него врывались опять.
– Но я уже тут, видите? А теперь звоните в полицию.
Лора взглянула на меня с сомнением:
– Кто вы такой? Вы правда служите на флоте?
– Вы знакомы с человеком по фамилии Хэтчер?
– С Родни Хэтчером?
– Я не знаю, как его зовут. Он из Канзас-Сити.
– Значит, Родни.
– Он умер позапрошлой ночью.
– Умер?! И вы пришли, чтобы мне об этом сообщить?