Выбрать главу

— Простите, мисс. — произнесла я неуверенным тоном, что заставило Рейчел взглянуть на меня полным раздражения взглядом. — Могу ли я просто забрать оттуда пояс мисс Хайди?

— Бери что хочешь. — довольно неприятно проворчала Рейчел, откладывая книгу на столик. — Ей Богу, здесь нельзя даже спокойно почитать. Где этот пояс?

Я тут же вспыхнула румянцем и указала на клочок ткани, торчавший из-под подола платья Рейчел. Она закатила глаза, встала и достав пояс, бросила его небрежно в мою сторону, я сразу же его схватила, зная, что если бы пояс упал на землю, Хайди сменит весь вечерний гардероб.

— Вы готовы, девочки? — раздался голос миссис Митч, которая, как всегда, собиралась на бал со своей дочкой.

Некоторые говорили, что она любила флиртовать и, кажется, так оно и было. Хотя мистер Митч был еще жив и здоров. Однако он покидал стены дома как можно реже, и его привязанность к жене давно угасла, а потому его совсем не волновали слухи, которые довольно часто доходили до его ушей. В свою очередь, миссис Митч, похоже, никогда не любила мужа. Зато она очень ценила его деньги, которые бессовестно тратила на лучшие платья для себя и дочери.

Второй причиной ее походов на балы вместе с дочерью было ее убеждение, что без ее помощи дочь не найдет себе мужа, а ведь это было для нее самым важным. Её дочь была в опасном возрасте, и если она станет старой девой это покроет позором всю семью.

В этот вечер проходил бал в местных бальных залах. Подобные забавы происходили довольно часто, но эта ночь должна была отличаться от остальных, и именно по той причине, что на этот бал прибудет сам герцог Верлиан. Он был драконом. О нем говорили, что у него столько денег, что он мог бы жить на них еще многие сотни лет, поэтому он казался достойным кандидатом в мужья. И это было не последним его достоинством.

— Где мой пояс, дурында? — воскликнула Хайди, совершенно игнорируя вопрос матери.

— Да, да, мы уже идем, — угрюмым тоном ответила Рейчел, вставая с дивана и, как будто это причиняло ей большую боль, начала спускаться по лестнице вниз.

Я, найдя пояс, наконец-то смогла вернуться с ним к хозяйке, которая в благодарность вонзила локоть мне в ребра.

— Мне не нужна твоя помощь, идиотка, я сама могу его завязать.

Однако вскоре выяснилось, что это было не так-то просто, в связи с чем Хайди была вынуждена потребовать, чтобы я завязала ей пояс, а затем застегнула пряжки у туфель. Только после этого подготовленная наследница смогла отправиться на бал.

Суета переместилась в прихожую. Мистер Митч не вышел ни к жене, ни к девушкам попрощаться. Возможно, он даже не знал о том, что дамы покидают дом.

Я закрыла за дамами дверь, затем прислонилась к ней, закрыв лицо руками. Следующие несколько часов у меня были теми чудесными моментами, когда мне не приходилось слушать постоянные обвинения или брань. Мистер Митч спокойно жил в своей комнате будто бы совершенно не подозревая о присутствии молодой служанки.

Однако этот вечер вышел совсем другим. И все это из-за небольшого заблуждения.

ГЛАВА 2. БАЛ

Во время отсутствия обоих девушек и миссис Митч, я занималась всем, что мне поручили сделать. Обычно у меня не было свободного времени, так как Хайди развлекалась придумывая новые поручения. То нужно погладить платье, то натереть до блеска всю обувь, то вычистить ковры.

Поэтому я отправилась на кухню, чтобы навести там порядок. Я и подумать не могла, что кто-нибудь сможет помешать мне. Дом был пуст, если не считать мистера Митча, а он, как и всегда, сидел в своем кабинете.

Однако, к моему удивлению, кто-то постучал в дверь. Я отложила тряпку, которой натирала столы, вытерла руки о передник, и быстрым шагом направилась обратно в вестибюль, чтобы открыть дверь.

На пороге стоял какой-то низкий парень в рваной одежде. Не имея ничего своего, я не могла дать ему ни монетки.

— Если хочешь. — неуверенно сказала. — Я принесу тебе немного хлеба.

Конечно, не следовало этого делать, поскольку хлеб тоже не принадлежал мне, но при этом я была уверена, что никто об этом не узнает. Никто и не заметит, что не хватает небольшого кусочка.

— Нет, нет, я не для этого, мадам. — тут же ответил парнишка, качая головой.

Через некоторое время он немного отстранился и кивком головы указал на расположенную за его спиной небольшую карету с запряженным к нему ослом. Который выглядел так, будто давно не видел приличной еды.