— Что это вы делаете? — вскричал он, — ведь так убиться можно!
Тетя Сара выглянула наружу.
— Бэзил! — возмутилась она, — ты с ума сошел! Что за дурацкие выходки! Немедленно дай мне проехать!
— Ну уж нет, — отрезал он, соскочив вниз и двумя прыжками добираясь до экипажа.
Распахнул дверцу:
— Где она? Что вы с ней сделали, выжившая из ума старуха?
Лицо мисс Сэвидж исказила гримаса гнева.
— Бэзил! Ты забываешься! Ты находишься на моей территории и смеешь оскорблять меня? Ты такой же, как и твой отец.
— Оставим пока моего отца в покое, — отмахнулся он, — потом поговорите о его ужасных качествах. В данный момент меня интересует другое.
— Ты должен лучше следить за своей сестрой, — женщина стукнула в окно и приказала, — поезжай, Дэйв.
— Стой, Дэйв, — Бэзил погрозил кучеру кулаком, — я знаю, где Гес, — это уже относилось к тете, — мне нужна не Гес. Я вас спрашиваю, где Норма.
Мисс Сэвидж приподняла брови:
— Норма? А что с ней такое?
— Что такое?! — взревел он, хватая ее за руку, — сначала идиотские мыши, потом труп в кровати, а теперь она пропала! Где она, дьявол вас возьми? Куда вы ее дели?
Тетя Сара нахмурилась, глядя на племянника встревоженным взглядом. Она даже не сделала ему замечания, позабыв, что он вцепился в ее руку, делая ей больно.
— Норма пропала? Труп в кровати? В чьей кровати?
— Вы даже не спросите, что за труп? — прищурился Бэзил, — вам, конечно, лучше знать, где вы его взяли.
— Садись. Поехали, — она приняла решение, — я расскажу тебе, в чем дело. Давно следовало это сделать. Ох, — вздохнув, мисс Сэвидж велела кучеру разворачиваться, — хотелось избежать шума и ненужных разговоров.
Бэзил был упрям и строптив, но действовал быстро. Он сел на сиденье и закрыл за собой дверцу. Экипаж развернулся и поехал обратно к дому.
Тетя Сара несколько раз вздохнула, поглядывая на племянника, а потом сказала:
— Это долгая история. Я расскажу ее после. Но ты должен знать главное. Все это делала не я.
Он посмотрел на нее скептически и хмыкнул:
— Только не говорите, что мыши сами развесились по стенам, а труп самостоятельно забрался в кровать Нормы.
— Понимаю, тебе трудно поверить. Признаюсь, я сама создавала нужное впечатление, чтобы у вас не возникало вопросов. Ох, как все это сложно! Я надеюсь, что с Нормой все в порядке.
— Я тоже на это надеюсь, — мрачно отозвался Бэзил, — иначе я не завидую тому, кто мне попадется, даже если это будет целый выводок летучих мышей.
— Она не опасна, — извиняющимся тоном промолвила женщина, — совершенно безобидна. Может лишь напугать, но причинить вред — никогда.
— Кто?
— Элеонора.
— Так, понятно, — он повернулся к ней с угрожающим видом, — опять за свои штучки? Элеонора умерла десять лет назад, — отчеканил племянник.
— О нет, — тетя Сара покачала головой, — нет, она не умерла. Это мы сказали, что она умерла.
— Кто это, мы?
— Крис и я.
— Дядя Крис? Господи помилуй! — вытаращил глаза Бэзил, уставившись на женщину, — вы шутите! Дядя Крис обманул всю семью, сказав, что Элеонора умерла? Только не говорите Фрэнку об этом, у него будет апоплексический удар.
Мисс Сэвидж взглянула на племянника сурово:
— Это вовсе не смешно, Бэзил. Ты как всегда просто невыносим.
— Невыносимых людей не бывает, — мгновенно отпарировал он, — бывают узкие двери.
— Точно, — кивнула она, — очень точно. Ценю твою самокритичность. Но моя дверь не покажется тебе особенно узкой.
Он рассмеялся. Впрочем, его веселье продолжалось недолго. Когда экипаж остановился и они, спустившись на землю, направились к входной двери, Бэзил был мрачен и суров.
Входя в холл, тетя Сара бросила на него любопытствующий взгляд и спросила:
— Неужели, ты бросил Гесси на произвол судьбы и помчался спасать Норму?
— Она в опасности, — буркнул он, — в настоящей опасности. А Гес, как обычно, дурака валяет. К тому же, с ней Фрэнк и Теодор.
Джон, увидев вернувшуюся хозяйку, приподнял брови, но его удивление этим и ограничилось.
Мисс Сэвидж посмотрела на племянника:
— Жди меня здесь. Я схожу за ключом.
— Может быть, мне сразу пройти на третий этаж? — спросил он.
— Хм, — отозвалась она, — ты и это знаешь. Ну, что ж, ты прав. Ступай туда.
Тетя Сара обернулась быстро. Она поспешно взбежала по лестнице и на ходу сообщила племяннику:
— Ключа нет.
— Как нет? — не понял он, — и где же он?
— Элеонора частенько таскала его у меня.
— Да? Жаль, что это вас ничему не научило.
— Я не хотела быть слишком суровой к бедной девочке. Ей и так приходится несладко.
Бэзил хотел съязвить, но сдержался. Он впервые слышал, как тетя Сара оправдывалась и это произвело на него гнетущее впечатление.
— И что…
Он не договорил. По дому прокатился странный, вибрирующий звук. Он был не слишком громок, но несмотря на это в доме наверняка не осталось угла, где бы его не слышали.
— Что это? — прошептала мисс Сэвидж, когда обрела дар речи.
В отличие от нее, Бэзил не стал задавать глупых вопросов.
— Дьявол! — вскричал он, — это она! Только она может так визжать. Где она? Может у себя в комнате?
Не обращая внимания на тетю, он помчался по коридору и скрылся за поворотом. Мисс Сэвидж пришла в себя в считанные секунды и побежала за ним, но была не столь быстра и легка на ногу, годы брали свое.
Она столкнулась с Бэзилом на втором этаже, когда он уже возвращался.
— Ну? — спросила женщина отрывисто.
— Там ее нет.
— Боже, — простонала она, — нет, только не это!
— Что "это"? Что?
— Неужели, она там, в подвале?
— Пошли туда. Где этот чертов подвал?
Бэзил схватил ее за руку.
— Да, сейчас, сейчас, — заторопилась Сара, тряхнув головой, словно отгоняя непрошенное видение.
На первом этаже они встретили миссис Коултер. Ее лицо было белее мела, а в глазах металась паника.
— Что стряслось, мисс, что? — залепетала она, — кто кричал? Ох, Господи, чуяло мое сердце, чуяло! Беда, ох, беда!
— Принеси лампу, Сьюзен, — попросила мисс Сэвидж, — и пожалуйста, поторопись.
Миссис Коултер кивнула и удалилась с несвойственной ей скоростью.
— К черту лампу, — бросил Бэзил, — где подвал, тетя? Нельзя терять времени.
— Там слишком темно, — возразила женщина, — мы ничего не найдем, только сами заблудимся. Подожди несколько минут.
Вернувшаяся экономка, запыхавшись, подала хозяйке лампу.
— Мне пойти с вами? — спросила она, хотя было видно. Что идти ей не хочется.
— Подожди нас здесь, Сьюзен, — распорядилась мисс Сэвидж, — пойдем, Бэзил.
Миссис Коултер проводила их взглядом и тяжело вздохнула. Она все еще никак не могла отойти от жуткого вопля, от которого у нее кровь застыла в жилах. Воображение тут же нарисовало такие мрачные картины, что женщине хотелось бежать без оглядки из этого дома. Воображение никогда не было ее сильной стороной, но сейчас оно сработало на полную катушку.
Миссис Коултер переминалась с ноги на ногу, маясь от ожидания. Ей хотелось, чтоб хозяйка и ее племянник возвращались поскорее и заняли бы ее делами, выполняя которые она могла бы не думать о самом худшем.
Постояв немного на одном месте, экономка прошлась до лестницы и обратно, оглядываясь по сторонам и надеясь, что все обойдется. Ей очень хотелось в это верить, и она велела своему воображению замолчать, хотя это и не имело особого успеха. Вздыхая и охая, миссис Коултер ходила взад-вперед, изредка останавливаясь и прислушиваясь.