- Никогда, - заявила Тина. - Не послушался бы даже под угрозой тысячи револьверов. Он бы боролся и бился с ними. Не шел бы как баран на заклание.
- Да это ничего бы и не дало, - сказал Риккасоли. - Положим, вам кто-то, угрожая револьвером велит стать посреди дороги. Что сделаете вы, увидев мчащийся автомобиль? Отскочите в сторону! Быть застреленым ничуть не хуже, чем задавленным.
Элизабет добавила: - Но это ещё не главное. Если мы теперь уже знаем, что кто-то убил Мило Зеччи и тем подстроил ловушку Роберту - чтобы Мило не мог поговорить с ним и чтобы не всплыла история с этрусской гробницей и поддельными древностями - все это значит, что мозгом заговора не может быть никто, кроме профессора Бронзини.
- Ну и в чем же проблема? - спросил капитан.
- Я с ним никогда не встречалась, но много слышала, а вы с ним встречались неоднократно. Скажите честно, похож он, повашему, на ловкого преступника, способного организовать, - как вы это назвали, доктор? - тщательно продуманную аферу, имеющую все признаки профессионализма?
- Значит он прекрасный актер, - сказал капитан, сам не слишком веря в свои слова.
В то же время, когда шли эти разговоры, карабинер Сципионе пережил шок. Он сидел в канцелярии на Виа дей Барди и складывал в папку вечерние сводки из отелей и пансионов, когда двери открылись и вошел незнакомец. Был он мужчиной среднего роста и того же возраста, черноволосым, аккуратно одетым.
- Что угодно? - спросил Сципионе, продолжая копаться в бумажках.
Незнакомец ответил:
- Я хотел бы поговорить с начальником.
- Лейтенант Лупо занят. Не могли бы вы сказать мне, в чем дело?
- А если я этого не сделаю?
Сципионе поднял глаза. Хотя человек улыбался, в голосе его прозвучал странный тон, вызывавший сигнал тревоги. Сципионе резко спросил:
- Кто вы такой и чего хотите?
Человек сунул руку в карман, достал бумажник, из него визитную карточку и положил её на стол.
- Прошу прощения, синьор полковник, я уже бегу!
Но прежде, чем он подошел к дверям, те распахнулись и вошел лейтенант Лупо.
Сципионе молча сунул ему визитку. Прочитав её, лейтенант с улыбкой шагнул к посетителю.
- Полковник Дориа! Вы из Рима? Я слышал о вас, хотя мы и не встречались.
- Теперь эта ошибка исправлена, - сказал полковник. Сев, он жестом предложил лейтенанту поступить также. - Прежде всего следует сообщить вам, почему я здесь.
У меня есть письмо от вашего начальства в Риме, подтверждающее мои полномочия.
Но не в письме дело, тем более в нем не упоминается, что ваше начальство действует тоже по приказу - по приказу самого министра внутренних дел.
- Министра?
- Новый министр, заняв свой пост после выборов, выразил недовольство ходом расследования дела того англичанина, Брука, вокруг которого было столько шуму в прессе. Он лично ознакомился с делом и я получил приказ возглавить расследование.
Тишину вдруг нарушил карабинер Сципионе, переступив с ноги га ногу, и полковник Дориа словно только теперь заметил его присутствие, сказав:
- Мы могли бы продолжить беседу у вас в кабинете, лейтенант?
Сципионе распахнул перед ними дверь. Лицо у него пошло красными пятнами, словно после пощечины.
Когда они остались одни, полковник Дориа сказал:
- Первое, что мы должны сделать - отстранить от дела Брука этого молодого человека.
- Но он очень способный сотрудник.
- Несомненно, - согласился полковник. - Но - сицилиец.
- И что из этого?
- Ничего. Но я ведь тоже ознакомился с делом. В настоящее время во Флоренции находятся два опасных мафиози. Они прибыли несколько недель назад. Об их прибытии нам доложили с вокзала.
- Это правда, - признал лейтенант Лупо. - Но я тут же распорядился проверить все пансионы, отели и меблированные комнаты. Безрезультатно.
- Кто проводил проверку?
- Сципионе. Но ведь…
Полковник Дориа прервал его, подняв руку.
- Не делайте поспешных выводов. Не забывайте, что многие сицилийцы, хотя и не члены мафии, все равно симпатизируют ей. Слежку за свидетелем и Диндони, который, видимо, был убит теми же двумя мафиози, вы тоже поручили Сципионе. Что он вам доложил?
- Диндони он потерял в толчее. Всюду было полно народу, понимаете, я не могу его упрекнуть.
- Я тоже, - согласился полковник, - ему не повезло. Но это тот случай, когда оплошности недопустимы, понимаете?
Лупо все прекрасно понял. Если министр лично заинтересовался делом, будет лучше для всех, начиная с командования корпуса карабинеров в Риме и кончая последним лейтенантом во Флоренции, если дело будет удачно раскрыто и гладко закрыто.
- Что вы предлагаете? - спросил он.
- Прежде всего - найти тех двоих. С учетом сведений, полученных в Риме. Теперь мы о них знаем все. Пока их можно задержать за какой-нибудь проступок - например, за то, что не зарегистрировались при приезде, этого достаточно. Потом я хочу лично допросить всех свидетелей, то есть Лабро, гробовщика и Марию Кальцалетто.
Лейтенант нахмурился.
- С первыми двумя это нетрудно, но где сейчас Мария - неизвестно.
- Значит, найдите её, - сказал полковник Дориа.
На верхнем этаже заднего крыла виллы Расенна открылись двери и в них появился Даниило Ферри. Взглянув на его спокойное смуглое лицо, никто бы не подумал, что у него проблемы.
Спустившись по парадной лестнице удивительно плавным кошачьим шагом, он наткнулся на гиганта Артуро, который двигал по террасе большие кадки с цветущими растениями, собираясь их поливать.
Некоторое время наблюдал за ним, потом, словно что-то вдруг пришло ему в голову, позвал:
- Артуро!
- Синьор Ферри?
- Я хочу тебе кое-что сказать. Речь идет о деликатном вопросе и не хочу, чтобы ты обсуждал это с другими слугами.
- Терпеть не могу сплетничать.
- Знаю. Вот в чем дело. У нас двое неожиданных гостей. Вчера вечером я поместил их в последнюю комнату по коридору на северной стороне. Останутся у нас на несколько дней. Поскольку нежелательно, чтобы остальные узнали об их присутствии, из комнаты им выходить нельзя. Ты позаботишься о еде и питье? Если пройти туда с черного хода, никто тебя не увидит.