Выбрать главу

Бренди рязко се завъртя.

До нея стоеше нещо, наподобяващо вързоп дрипи, и трепереше на вятъра, но щом се взря по-внимателно, Бренди различи две блеснали очи и усмихната уста.

— Вероятно гледат някое повторение. В този късен час, на този студ. — А Роберто и хората на Мосимо пристигаха с диаманта. Тогава щяха да започнат проблемите. Тази жена трябваше да е далеч оттук.

— Ти нямаш ли си дом, където да се прибереш?

— Ами ти? — Дребната женица беше с трийсетина сантиметра по-ниска от Бренди. Миришеше на уиски и боклук, а я ръчкаше, все едно я подканваше да си върви.

— Аз ще остана тук, докато не дойде приятелят ми да ме вземе с колата. — Което всъщност не беше лъжа. Щом я видеше, той щеше да я грабне и да изтича с нея през вратата.

Така поне се надяваше.

— Хм, не си го намислила добре. — Сега клошарката не фъфлеше толкова силно. — Нощем този квартал е опасен и хубавица като теб не бива да се мотае сама тук. Какво ще кажеш да ти извикам едно такси да те закара обратно в хотела?

— Моля? — Откъде беше разбрала, че Бренди идва от хотел?

— Да ти извикам такси — без никакво фъфлене предложи жената. После подскочи като ужилена. Притисна ръка към ухото си. — По дяволите. Добре. Заемам позиция.

Бренди се ококори, когато жената се дотътри до вратата на „Препарираното куче“.

Дали това й беше нашепнато от гласове в главата?

На улицата се появи самотна кола.

Бренди се отдръпна в сенките, за да види дали тя ще спре.

Колата спря, Роберто излезе от нея и се запъти към закусвалнята. Рики, Данте и Грег Фосера се изнизаха в редичка и го последваха.

Бренди се запромъква по петите им.

Никой не й обърна внимание. Двамата Фосера заедно с Мосимо станаха да ги посрещнат, а по-младите се смееха и се тупаха по гърбовете.

Роберто стоеше в центъра, усмихваше се и приемаше поздравления, сякаш му се полагат.

Глупав, лъжлив, неверен кучи син.

По нищо не личеше възрастната клошарка и двамата клиенти да обръщат внимание на празненството. Вероятно бяха пияни, махмурлии или просто достатъчно умни, за да не се месят, където не им е работа.

Бренди съжали, че и тя не е проявила същия разум.

Мосимо седеше на масата си, гледаше и се подсмихваше подигравателно. Приличаше на тлъста жаба.

Бренди се присламчи до бара и до копчето за лампата — наблюдаваше обстановката, чакаше своя шанс и се питаше дали наистина ще има смелостта да застреля човек, ако се наложи. Надяваше се, че ако все пак застреля някого, това ще е Роберто.

Мосимо пъхна пръсти в устата си и изсвири пронизително.

Веселбата моментално утихна, въпреки че младите Фосера още се хилеха.

— Къде е Фико? — поиска да знае Мосимо.

— Така и не се появи — каза Рики.

Мъжете се спогледаха многозначително.

— Който от вас види Фико, да го убие.

В ресторанта се възцари ледено мълчание. Клиентите се потулиха на местата си. Клошарката се промъкна зад барплота и клекна.

Бренди бавно, тихичко смъкна предпазителя на пистолета в джоба си.

— Обаче той не ни потрябва — оправда го Данте. — Наистина, имаше аларма, за която не знаехме, само че Грег откри къде е…

Грег потвърди с кимване.

— … а аз я обезопасих. — Данте си възвърна дар словото. — После Роберто се хвана на работа. Той е творец. Творец, казвам ти! Никой даже не подозира, че Пламъка на Романови е изчезнал и освен ако не се взрат внимателно, никога няма да разберат, защото го подменихме със страхотен дубликат!

— Да, човече — обади се Грег. — Бяхме супер! Пипахме тънко! Докопахме диаманта!

— Докопахме го — подчерта Рики.

— Е, къде го? — Мосимо щракна с пръсти и посочи празната си длан. Рики посочи Роберто, а Грег и Данте се престориха, че се просват пред него.

Той извади от джоба си пакетче с големината на юмрука си, сложено в черна кадифена торбичка с връзки.

Глупав, лъжлив, неверен кучи син.

Когато цялата тази работа приключеше, Бренди се надяваше, че федералните ще й дадат килия до тази на Роберто, за да може през следващите двайсет и пет години да му проглуши тъпанчетата с упреците си. Той поднесе пакетчето към разтворената длан на Мосимо.

С разтуптяно сърце Бренди извади пистолета.

Роберто отстъпи назад.

— Но първо, Мосимо, искам да знам къде ми е рубинът? Обеща ми рубина на Патерсънови в замяна на моето сътрудничество.