Выбрать главу

— Останемся каждый при своём мнение? — сказала Эмма, делая ещё один глоток своего имбирного латте.

— Конечно, — сказал он, пожав плечами. — Если ты не против ошибаться.

Он снова переместился, вернувшись к походке спиной вперёд, и она улыбнулась, потому что он выглядел таким очаровательно мальчишеским в своём сером худи и джинсах.

Её шаги замедлились, когда она поняла, что видит. Она увидела старого Кэссиди. Она полностью остановилась, заслужив раздражённый взгляд от мужчины позади неё, но она едва заметила это.

Кэссиди остановился рядом с ней, бросив на неё озадаченный взгляд. — Ты в порядке?

— Да, — заставила она себя сказать. — Да, просто… устала.

— Пей, — сказал он, протягивая руку и постукивая по крышке её стакана. — Если, конечно, ты не хочешь попробовать эгг-ног латте.

Эмма толкнула его в плечо, когда они продолжили идти.

— Куда теперь, Синклер? — спросил он.

Это был такой простой вопрос. Он мог бы задать его миллион раз, если бы они были вместе… если бы они были женаты.

Она сделала ещё один глоток кофе, на кончике её языка вертелось желание спросить его, какого чёрта они делают, бродя по городу вместе, как два человека, которые словно неделю назад не договорились держаться друг от друга подальше.

Он смотрел вниз на её профиль, выражение его лица было знающим. — Не делай этого.

— Чего не делать? — спросила она.

Он печально улыбнулся. — Не веди нас туда. Пока нет. Давай проведём хотя бы один день как друзья. Ради Джули и Митчелла.

— Джули и Митчелла здесь даже нет, — сказала она, подняв брови. — И я чертовски уверена, что они даже не думают о нас сейчас.

Он молчал несколько минут. — Я рад за них.

Она взглянула на него. — Похоже, тебя это удивляет.

Он обхватил свой бумажный стаканчик обеими руками и смотрел вниз, пока они шли. — Ты не дала мне закончить. Я хотел сказать, что я рад за них… но в то же время и завидую. И сильно.

— Ох, — сказала она с пониманием.

— А ты нет? — спросил он.

Эмма немного колебалась. — Джули — одна из моих лучших друзей. Митчелл тоже.

Они подошли к западному краю Центрального парка и по молчаливому согласию сели на одну из свободных лавок.

— Но, да, — сказала Эмма, как только они устроились на лавке. — Я тоже иногда завидую. Не в том смысле, что завидую их счастью, просто…

— Ты хочешь того же, — тихо сказал он.

Эмма пожала плечами. — Наверное. Но иногда я не уверена. Это то, о чём мы говорили, когда я только начала писать статью о своих бывших. Когда-то давно я действительно хотела выйти замуж. Я хотела мужа, детей и счастливую жизнь. Но сейчас…

— Ты всё ещё хочешь этого, Эмма, — сказал он, наклонившись вперёд и повернув голову, чтобы посмотреть на неё. — Я знаю, что хочешь.

Эмма посмотрела на пасмурное небо. — Может быть. А ты?

Он отвернулся, уставившись в свой кофейный стаканчик и теребя бумажную обёртку. — Ну.

— Что, ну?

Он не ответил, и Эмма ждала. И ждала.

Но после пары минут, в течение которых, как она предполагала, он всё обдумывал, он снова повернул своё лицо к ней, и на нём уже не было видно того затравленного выражения, которое было несколько минут назад.

— Ты готова загладить свою вину?

Глаза Эммы сузились. — Загладить свою вину за что?

— За ужасную художественную выставку. Что же ещё я могу иметь в виду? — спросил он с широкой ухмылкой.

— Хороший вопрос, — медленно сказала она. — Что же ещё ты можешь иметь в виду? Потому что мы оба знаем, что из нас двоих я — святая, а ты…

Кэссиди встал, выбросил свой пустой стаканчик в стоящую рядом мусорку и протянул ей руку. — Пойдём. Ты должна мне за то, что заставила меня тридцать минут смотреть на это синее пятно, а потом ещё полчаса рассуждать о том, было ли оно вдохновлено мёртвой женой художника или его утренним походом в туалет.

— Хм, это было твоё мнение, а не моё, — сказала Эмма, принимая его протянутую руку и вставая. — Если бы ты прочитал табличку, там ясно сказано…

Кэссиди прижал палец к её рту. — Время жуткого искусства закончилось. Нет, то, что я предлагаю, немного менее пафосно, но гораздо веселее.

— Секс? — спросила Эмма, одарив его "ты из этих парней" взглядом.

Он пошевелил бровями. — Мне нравится, куда ты клонишь, Синклер, правда, но я думал скорее о джелато (прим. пер.: мороженное) в «Eataly».