- Я переведу деньги, как оговорено, после нашей успешной и беспроблемной доставки в Ханчжоу, - терпеливо ответил тот. - Доверяй, но проверяй. Если вы недополучите свою плату из-за проблем со связью, я выдам вам недостачу наличными, как только посещу банк.
- Хоросо, - с тенью недовольства промолвил Ло Цзюнь. - Отойдите немного назад, - он ухватился за створки дверей контейнера. Его собеседник предупреждающе поднял руку.
- Секунду, - он выудил из кармана небольшой прибор - черную коробочку с единственным тумблером, прикрытым откидным красным кожухом. - Время прощального салюта, - повернувшись к все куксящейся Монике, он подмигнул ей, и щелкнул переключателем.
Салюта, вопреки его словам, не последовало - лишь несколько резких, приглушенных хлопков. Их эффект стал заметен немедленно - качавшийся на волнах дирижабль немедленно начал погружаться, и вскоре, полностью скрылся под водой.
- И зацем было портить хоросую весць? - недовольно свел брови к переносице контрабандист. - Я бы позвонил моим друзьям, и узе сегодня эта малютка исцезла бы без следа. Мы бы дазе комиссию вам выплатили.
- Не хотел утруждать вас, господин Ло, - безмятежно ответил Шэньсянь. - Мы и так вам обязаны, даже более чем, - Ло Цзюнь согласно покивал, все еще не скрывая недовольства, и вновь взялся за металлические створки, толкая их вперед.
Очень скоро, неприметного вида грузовой контейнер, в компании полудесятка точно таких же, был сгружен в порту Сяошань, и отвезен на один из береговых складов. Там, предупредительный контрабандист выпустил наружу Марко Науэрта и Монику Шефер, целых и невредимых, и те вступили на землю Ханчжоу. Впереди, их ожидала потенциальная помощь, и несомненные опасности чужого, враждебного города.
Ханчжоу, порт Сяошань
Примечания
[1] Ни хао. Во син Науэрт мин Марко, ни цзяо шэньмэ минцзы? (кит.) - Здравствуйте. Моя фамилия - Науэрт, а имя - Марко, как вас зовут?
[2] Путунхуа - кит. "общий язык". Диалект, назначенный китайскими коммунистами на роль общегосударственного. Соревнуется в популярности с т.н. кантонским диалектом.
Глава 5: Рыцарь дорог
Марко и Моника добрались до места своего временного убежища на ханчжоуской “подземке”, отличающейся от у-бана разве что менее чистыми вагонами, и переизбытком рекламы - частной и корпоративной, навязчивой и приглушенной, неоновой, печатно-бумажной, и даже звуковой - льющейся из динамиков поезда все время между объявлениями остановок. Моника пропускала всю эту сенсорную вакханалию мимо ушей и глаз, даже несколько приободрившись от ее техногенного сияния и шума. У Марко понемногу начала болеть голова, и он воспринял объявление их остановки, станции Вэньцзэ, с великим облегчением.
Они плутали темными городскими улочками совсем недолго - искомое безопасное жилье, найденное Шэньсянем через Матрицу еще в Германии, находилось совсем рядом. Уличные фонари в большинство своем если не чернели разбитыми плафонами и ободранными фотоэлементами солнечных батарей, то неуверенно мигали и искрили, но их слабые попытки разогнать мрак серьезно отставали от многообразия вывесок, сияющих всеми цветами неоновой радуги. Значки иероглифов, растопырившиеся на прямоугольниках вывесок диковинными фосфоресцирующими жуками, облюбовали большую часть нижних этажей многоэтажек, сжимающих неширокие улицы тесным коридором. Галоген квартирных ламп безуспешно пытался добавить в агрессивное сияние неона нотки спокойствия и уюта, а стеклянные поверхности дверей и огромных окон во всю стену бесстрастно отражали все эти отблески техносветил, отбрасывая их блики, куда придется.
Улочки Ханчжоу
Марко с подругой остановились у одной из застекленных витрин, совершенно не отличающейся от своих соседей. Вывеска над ее автоматической дверью была не более читаема для не знающих китайского, чем двоичный код, но тут в дело вступила безупречная память Марко. Он без труда вычленил нужное заведение из окружающего их неонового беспорядка, и придержал подругу за руку, указывая ей на нужную дверь. Та беззвучно распахнулась, впуская декершу и мага внутрь небольшого продуктового магазинчика. Марко поспешно сотворил на себя заклинание Перевода, не питая особой уверенности в своих языковых навыках.