Выбрать главу

Он был в ссылке все эти годы — Лилия его подставила! Это все безумно усложняет, а я не знаю подробностей. Он будет обвинять, а я… что я могу ответить?

Судя по всему, семейка леди Лилии тот еще подарочек, а мне это расхлебывать.

Рэй появляется не сразу, а примерно через полчаса. Мисс Сайш в это время нагло обходит комнаты и делает вид, что проверяет качество моей уборки. Проводит пальцем по поверхностям и морщится.

— Тебе надо работать лучше и больше, может, тогда лорд Роберт и смилостивится. Позволит жить при его сыне нянькой, — тянет она насмешливо и смотрит мне в лицо, чтобы считать реакцию. — А то ведь может и погнать.

Эрик вдруг срывается с места и толкает мисс Сайш в бок.

— Не смей обижать маму! — гневно заявляет он.

— Какой невоспитанный мальчик, — экономка отходит от Эрика подальше.

Она понимает, что сын мое оружие в этом доме. Но я, конечно же, не собираюсь прикрываться им. Хотя и замечания Эрику не делаю, просто обхватываю его за плечи, чтобы успокоить.

Перепалку прерывает Рэй, который появляется в дверях с игрушечной лошадкой на палке. Эрик замирает и с интересом разглядывает игрушку.

— Примите подарок от своего отца, милорд, — тепло улыбается камердинер и передает Эрику игрушку.

Сын завороженно смотрит на лошадку — она вырезана их дорогого дерева и вместо глаз у нее яркие камешки.

— Спасибо, — сын берет ее, но колеблется. Ведь от нового костюма отказался. — Я поиграю и потом верну, — добавляет решительно.

— Ты можешь взять игрушку, — вздыхаю я, но сама боюсь, что лорд Роберт пытается подкупить Эрика подарками.

А вот у экономки реакция на подарок странная — она с такой злобой пялится на лошадку, что аж мурашки по спине пробегают.

— Я верну, — твердо повторяет сын и становится похож в этот момент на своего отца дракона.

— Как пожелаете, милорд. А сейчас я провожу вас погулять по саду, если изволите, — Рэй слегка кланяется.

Эрик соглашается идти гулять, и я, немного успокоившись, отправляюсь вслед за Самантой и мисс Сайш.

Жилая часть выглядит совсем иначе. Видимо, мерзавка позаботилась о чистоте хозяйского крыла и велела поддерживать здесь порядок.

По дороге мне кажется, что кто-то мелькает в коридоре — шторы шуршат, но тут же все стихает. За нами тайно наблюдают? Возможно.

Мы подходим к высоким, покрытым резьбой, дверям и мисс Сайш стучит.

— Войдите, — слышится голос лорда Роберта.

А я ощущаю себя натянутой стрелой. Сообщение о ссылке очень меня встревожило. Если Роберт обвиняет жену в своих несчастьях, то отбиться мне будет сложно.

Экономка зыркает неприязненно — думаю, она ждет результата нашего с мужем разговора, чтобы получить добро на травлю.

Она с ухмылкой толкает дверную створку и я прохожу в кабинет мужа. Лорд Роберт сидит за массивным дубовым столом и мрачно смотрит.

— Не очень люблю этот замок, милая, — цедит он иронично. — Но ради сына, пожалуй, временно останусь.

А мне хочется кинуть ему, что я требую развода. Но приходится сдерживаться. Вначале необходимо достать деньги на стряпчего и узнать свои права. Если потороплюсь, могу сильно просчитаться и потерять все.

15

— Вы не рады сыну, лорд Роберт? — спрашиваю я.

А он щурится. В глазах на секунду мелькает боль, но тут же скрывается, уступив место злой иронии. От этого мужчины веет очень сильной энергией, от которой мне не по себе.

Общаться с ним, это вам не тупую и жадную экономку ставить на место.

— Конечно же, я рад сыну… Хоть и весьма удивлен, что ты оказалась такой заботливой матерью. Мальчик тебя любит.

— Я семь лет воюю за его благополучие, — вырывается у меня.

— А была бы хорошей женой, не пришлось бы воевать, — усмехается лорд Роберт.

И тут я понимаю — вот он нужный момент, чтобы расставить все точки над i.

— У меня были сложные роды и я… не помню ничего. Годы брака стерлись, я вас правда не узнала на том постоялом дворе, — складываю руки и придаю голосу нейтральный тон.

Он кивает, но явно не верит.

— Дело в том, что ты прекрасно понимаешь, Лилия, я не смогу тебя прогнать. Из-за сына. Но оставить тебя в замке служанкой в моей власти.

— Вы не имеете права нас удерживать! Мы уйдем…

— Ты, конечно же, можешь уходить, но Эрик останется. И никто не помешает мне забрать сына. Так что выбирай.

С этими словами он открывает ящик и достает горсть драгоценностей, которые я продала. Среди них и кулон, раскрывший мужу мое местонахождение. Следилка это какая-то, что ли?

— Опустилась на самое дно и решила вернуться к мужу, прикрываясь сыном? — тянет он презрительно и кидает на стол украшения.