-- Хороший совет -- заметил Хасслейн.
-- Нам нечего рассказать вам -- сказал Корнелиус.
Хасслейн вздохнул. -- Что ж, вы не оставляете нам другого выхода. Пошлите, пожалуйста, за доктором Диксоном.
Последовала довольно долгая пауза. Потом в операционную вошел Льюис Диксон. -- Вы хотели меня видеть?
-- Да -- сказал Хасслейн. -- Я хочу, чтобы вы ввели этим обезьянам пентотал. Начните с женщины.
-- Я не думаю, что это разумно -- сказал Льюис.
-- Меня совершенно не волнует, что вы думаете, доктор Льюис -сказал Хасслейн. Я не нуждаюсь в ваших комментариях и совершенно не собираюсь выслушивать ваши возражения. Вы вольны сделать то, что я вам сказал, или отказаться. Если вы откажетесь, я просто воспользуюсь услугами врача АНБ и он введет им необходимую дозу. Я пригласил вас только потому, что вы являетесь лечащим врачем этих обезьян и мне показалось, что вам будет неприятно, если это сделает кто-то другой, а не вы. -- Понимаю -- Льюис помолчал. -- Я только схожу за своим портфелем.
-- Не стоит -- сказал Хасслейн. -- Все, что необходимо, вы найдете в этом шкафу. Надеюсь, их вес вам известен?
-- Да -- сказал Льюис. -- Но я не знаю дозировки. Кроме того, я вообще не знаю, как этот препарат действует на шимпанзе.
-- Я надеюсь, вы понимаете, что этого никто не может знать. Не думаю, чтобы действие пентотала на шимпанзе сильно отличалась от его воздействия на людей -- сказал Хасслейн . Как бы то ни было, мы в любом случае попробуем.
-- Вы не имеете права -- возразил Льюис.
-- Доктор Диксон -- сказал Хасслейн, -- это последнее возражение, которое я выслушал. Либо вы сделаете то, что я сказал, либо это сделает кто-нибудь другой. Я достаточно ясно выражаю свои мысли? Дорогой доктор, неужели вы всерьез толкуете о каком-то праве? Они -животные! У них не может быть никаких законных прав. Возможно, что права имеют их владельцы...
-- Никто не может владеть нами! -- закричала Зира.
-- Вам ясно? -- сказал Хасслейн. -- Бесхозные обезьны. Браконьеры. Нарушители. Первый случай космического пиратства. А вы хотите, чтобы мы с ними цацкались! Делайте инъекцию, доктор Диксон, или же мы позовем того, кто сделает это за вас!
-- Что ж, хорошо. -- Льюис достал из шкафа коробку со шприцами. Я ничего не могу сделать, думал он. Я должен был согласиться. Так я по крайней мере буду рядом, чтобы защитить моих... пациентов. Он наполнил шприц раствором пентотала и обернулся к Зире.
-- Нет, -- отчаянно вскрикнул Корнелиус. -- Когда мы используем такие вещи... Это для убийства! Нет!
-- Придержите его -- приказал Хасслейн.
Амальфи и Бэйтс схватили Корнелиуса за руки.
-- Убийства кого?-- угрожающе спросил Бэйтс. -- Вы же пацифисты и вегетарианцы!
-- Да-да, интересно -- кого это вы убивали такими иголками, профессор Корнелиус? -- ласково спросил Хасслейн. -- Ну, ничего, сейчас мы все узнаем. Действуйте, доктор Диксон.
-- Это не причинит ей вреда, -- сказал Льюис Корнелиусу. -- Это для... как бы это вам объяснить ... для расслабления.
-- Это может повредить моему ребенку? -- спросила Зира.
-- Нет. Пожалуйста, лягте на стол, Зира, -- сказал Льюис, -- и закатайте левый рукав.
-- Мне этого можно не объяснять, -- сердито сказала Зира. Она вскарабкалась на операционный стол и спокойно вытянулась на нем. Корнелиус глухо застонал и попытался вырваться из рук Амальфи и Бэйтса.
-- Отведите профессора Корнелиуса в его комнату, пожалуйста -сказал Хасслейн. Бэйтс кивнул и потащил упирающегося шимпанзе прочь из комнаты. Последнее, что видел Корнелиус, была тонкая игла, впившаяся в руку Зиры.
Глава 16
Генри Амальфи и Ларри Бэйтс стояли неподалеку от двери, ведущей в операционную. Бэйтс попыхивал огромной трубкой, Амальфи затягивался черной сигарой. -- Тебе лучше не ходить туда -посоветовал Амальфи. -- Она не расслабится, если ты будешь рядом.
-- Наверное, ты прав -- отозвался Бэйтс. И, честно говоря, не могу сказать, что мне туда хочется. Больно уже все это чудно!
-- Может быть. -- Амальфи затушил сигару в пепелинице, доверху набитой окурками. -- Ты ведь, кажется не был на том допросе в прошлом году -- этих кисок из Северного Лаоса?
Его собеседник отрицательно покачал головой и Амальфи продолжал:
-- Вот это действительно было чудно. Эти наши мартышки по крайней мере говорят по-английски. А те болтали на каком-то тарабарском наречии, которого никто не мог понять. В конце концов мы нашли какого-то узкоглазого, который мог говорить по-ихнему, и знал по-китайски, потом нам пришлось еще раздобыть Чинка, который переводил бы нам все э т о! Вот тогда нам действительно пришлось повозится. На этот раз все еще вполне пристойно.
-- Похоже на то. Только, Генри...
-- Ну?
-- Ты бы не называл их узкоглазыми и чинками. Это нехорошо.
-- Слушаюсь, сэр. Так точно, сэр. Виноват, сэр.-- Вытянулся Генри.
Они рассмеялись и Амальфи вернулся обратно в операционную.
Его действие похоже на действие --Виноградного Сока Плюс-- -тихо говорил Льюис Зире. Вам захочется спать...
-- И пить, -- сказала она.
-- Наверное... Теперь считайте от десяти до нуля, пожалуйста. -сказал Льюис.
-- Хорошо. Десять -- девять -- восемь -- семь -- шесть...
-- Прекрасно, все идет хорошо. Дальше.
-- Пять -- четыре -- четыре...
-- Что будет после четырех?
-- Я не знаю... два? Я очень устала.
Льюис поднял глаза на Хасслеина: -- Мы готовы.
-- Благодарю вас, доктор Диксон. Можете быть свободны.
-- Нет, сэр -- твердо сказал Льюис. -- Эта шимпанзе -- моя пациентка и я останусь здесь.
Хасслейн не ответил. Льюис спокойно выдержал жесткий взгляд советника президента и продолжал: -- Доктор Хасслейн, как вы уже отметили, я являюсь одновременно членом Президентской Комиссии и лечащим врачом этих обезьян. Если вы вынудите меня уйти, я устрою скандал, который будет отзываться вам еще лет десять -- Льюис говорил очень тихо, ровным голосом, чтобы не потревожить Зиру, но в нем звучала непреклонная решимость.
Хасслейн кивнул: -- Хорошо. Мистер Амальфи, вы можете начинать.
-- Зира -- сказал Амальфи. -- Вы помните меня? Я ваш друг.
-- Друг...
-- Вы когда-нибудь работали в такой комнате, как эта? -- спросил он.
-- Да. Моя была больше, но не такая прелестная.
-- Прелестная? Я бы не сказал, что эта комната -- прелестна -заметил Амальфи.
-- Оборудование -- просто очаровательно -- пробормотала Зира.-Действительно замечательное оборудование. У нас никогда не было такого.
-- Понимаю. У вас были помощники?
-- Трое. Три ассистента, все -- шимпанзе. И иногда еще с нами работал орангутанг...
-- И чем вы занимались в вашей лаборатории?
-- Сравнительным изучением...
-- Сравнительным изучением чего? -- спросил Амальфи.
-- Сравнительной ана-ана-...
-- Сравнительной анатомией?
-- Да -- сонно отозвалась Зира.
Хасслейн с победной усмешкой взглянул на Льюиса, но в глазах его крылась печаль. -- Вы знали? -- тихо спросил он.
Льюис не ответил.
-- Председатель -- холодно сказал Хасслейн. -- Продолжайте, Амальфи.
-- Чью анатомию вы сравнивали?
По телу Зиры пробежала легкая дрожь. Ответа не было.
-- Человеческую и обезьянью анатомию? Так? -- подсказал Амальфи. -- Так?
-- М-м-м...
-- Вы хотели сказать --да--? Если вы имеете в виду --да--, скажите --да--. Вы сравнивали анатомию человека и анатомию обезьян?
-- Да.
-- То есть вы анатомировали других обезьян? Все виды?
-- Да.
-- Где вы брали их?
-- Трупы. Из больниц и моргов.
-- Но чтобы совершать сравнительные исследования вы должны были анатомировать и людей, не так ли?
-- Да. Когда их... Когда их удавалось достать.
-- Понятно. Зира, а как вы доставали их?
-- Гориллы охотились на них. Это спорт. Они пользовались ружьями, сетями, всякими ловушками, иногда им удавалось изловить живого человека и тогда их держали в клетках...
-- И что они делали с теми людьми, которых они держали в клетках, Зира? -- спросил Амальфи. Голос его продолжал оставаться спокойным и дружелюбным, но это стоило ему больших усилий -- он старался не смотреть на Зиру. Взгляд его был устремлен куда-то в сторону и в нем были ужас и отвращение.