– Вы боитесь?
– Я боюсь любого путешествия.
– Однако хотите ехать.
– Не хочу, а вынуждена.
– Зато ваши друзья потеряют вас из виду.
– Они мне не друзья!
– Так или иначе, им не найти вас.
– Но жить среди болот…
– Вы там будете не одна, – мягко заметил Маккензи.
Тара попыталась припомнить то, что знала о Флориде. Влажность, духота, страшные сражения с индейцами – вот о чем она слышала. И еще – что большая часть полуострова пустоши.
Девушка убеждала себя не бояться, но ей было страшно.
Постучав, Роберт открыл дверь.
– Готовы?
– Леди не подходит Флорида, – сообщил Джаррет.
– Не хочу жить посреди болот с дикарями, – объяснила Тара.
– А что в этом такого? – рассмеялся Роберт. – С ними легче поладить. Они не так избалованны, как мы.
Шутка не успокоила Тару, глаза ее наполнились слезами.
«Какого черта я тащу эту девушку с собой? – размышлял между тем Маккензи. – Почему не посадить ее на речной пароход, отправляющийся на север, и не распрощаться с нею навек? Зачем мне лишние заботы? И вдруг она, снова сорвавшись с места, как уже, видимо, было когда-то, сбежит и от меня? От кого же сбежала эта девушка? Кто ее разыскивает и почему? Зачем я ввязался не в свое дело? А может, это как раз мое дело? – подумал Джаррет. – Я ведь уже немного узнал ее. Хорошо изучил лицо, глаза… Видел, ощущал… Она лежала рядом со мной… обнаженная… Что там болтает Роберт?»
– Он не оставит вас одну… Я хорошо знаю его.
«Добрый друг Бобби. Спасибо тебе. Но я сам не слишком хорошо знаю себя».
Роберт, быстро взглянув на Маккензи, перешел на шепот.
«Господи, что он такое опять говорит?»
– Черт побери, Джаррет. Вот тебе и решение… Возьми девушку к себе. В свой опустевший дом. Женись на ней наконец. Почему нет?
– Что ты мелешь?! – возмутился Маккензи.
– Послушайте… – негодующе проговорила Тара.
– А что? Почему бы и нет?..
Неужели это повторил он сам – Джаррет Маккензи?
Осознав смысл этих слов, он растерянно улыбнулся.
В самом деле, почему бы и нет? Может, Роберт по-своему прав?
После смерти Лайзы он так и не нашел себе жену. А что такое жизнь на плантации, если в доме нет хозяйки? Разве захочется кому-нибудь возвращаться и одинокий дом в конце дня? Только тот, кто испытал такое, знает, каково это. Роберт это тоже изведал, но он еще молод.
К этой девушке, думал Джаррет, ему захотелось бы вернуться. Она ему куда больше по сердцу, чем те, кого он встречал в последнее время.
Да что там по сердцу! Джаррет сгорал от желания обладать ею, и ему казалось, что он вот-вот взорвется от этого желания.
– Я готов жениться на вас, – с трудом проговорил он. – И тогда вы будете уверены, что не останетесь одна.
Тара побледнела.
– Нет! Я не могу…
– Вы замужем?
– Нет.
– Так что же вас смущает?
Девушка дрожала.
– Я… вас… не люблю… не знаю… И вы… меня… тоже… Зачем вы… такое говорите?
Джаррет скрестил руки на груди.
– Вы, наверное, заметили, что я игрок. Полагаю, вы тоже авантюристка, поскольку удрали из дома и нанялись к Иствуду. А сегодня собирались кинуться в Миссисипи.
Тара посмотрела на него полными слез глазами. С улицы донеслись голоса, и это испугало девушку, решившую, что за ней снова пришли. Голоса зазвучали громче:
– Говорю тебе, она здесь.
– Да нет тут никого. Уверен, она давно уже дала деру.
Маккензи скользнул к окну, но никого не увидел.
– Кто это? – спросил он девушку. – Голоса вам знакомы? Может, хотите выйти к этим людям?
Она покачала головой. Ей оставалось лишь положиться на Маккензи. Только в нем ее надежда и спасение.
Но если принять от него помощь, значит, придется участвовать в сделке. Выполнять условия… Боже! Из огня да в полымя!
Но все-таки это предпочтительнее. Хотя кто знает?
– Так вы решились?
Кто задал этот вопрос? А, Роберт – так, кажется, его зовут. Господи, Тара совсем забыла о нем. О чем он? Чему улыбается? Что его так забавляет?
– У него жуткий характер, – сказал Роберт, – но зато он богат, как царь Мидас.[1] И ему позарез нужна хранительница очага.
– Ладно, у нас нет времени, – хмуро бросил Маккензи. – Вернее, у вас нет времени, леди.
«Господи, да что же мне делать? – подумала Тара. – Выхода, нет… Нет!..»
– Да! Да! – воскликнула она. – Согласна… Только увезите меня отсюда!
– Я же обещал сделать это. Увезу вас туда, где вы будете видеть лишь аллигаторов, индейцев… и меня.
Его бездонные глаза снова устремились на девушку то ли с участием, то ли с насмешкой и пробудили в ней совсем неподобающие мысли.
Маккензи опять подошел к окну.
– Роберт, ступай: вперед. Если там есть люди, постарайся отвлечь их. Мы вскоре последуем за тобой.
– Хорошо. – Роберт улыбнулся. – Желаю счастья вам обоим. Скоро увидимся.
И он вышел из комнаты.
Все стихло. Через несколько минут Маккензи взял Тару за руку.
– Пошли!
Каменные ступеньки лестницы, палисадник, калитка и переулок, поворот за угол… И еще раз за угол.
Но сзади послышались чьи-то шаги. Ближе, ближе… Маккензи выпустил руку девушки. Уж не хочет ли он оставить ее одну?
Крупный мужчина, вынырнув из полутьмы с усмешкой взглянул на Тару и тут же бросился на ее спутника. Маккензи сделал быстрое, почти незаметное движение – и тот рухнул на землю.
– Боже! Вы убили его? – воскликнула она.
– Нет. Нанес удар в челюсть. Убить его?
– О нет!
– Приятно, что вы не слишком кровожадны. Впрочем, возможно, он заслуживает смерти, а?
– Не уверена.
– Видимо, этот тип не главный, а работает на кого-то. Верно?
– Я… я не могу…
– Дьявольщина! Да вы хоть узнали его?
– Кажется, да.
– Значит, одним меньше… На какое-то время.
– Почему мы стоим?
– Жду ваших распоряжений, мисс.
– Идемте же! Но куда?
– Сначала к священнику.
– О!..
Она обошла лежащего без чувств мужчину и покачала головой:
– Вам… вовсе не обязательно жениться на мне. Я поеду с вами. Вы ничем не обязаны мне. Это я всем обязана вам.
1
Мидас – царь Фригии, древней страны в Малой Азии. Согласно мифу, был наделен способностью обращать в золото все, к чему прикоснется.