— План возник в ту же минуту. Отправиться на базу, взять оттуда Беттину и чего — ниубдь поесть, вернуться и освободить Саварда. Кажется, он успел допросить папочку и сможет рассказать, куда дели Джимми. А если и не сможет, то все равно не дело держать его я подвале. Пусть вместе с Бет возвращается домой.
В душе Лисса лелеяла надежду, что ее друзья смогут ей помочь. Если не магией, то советом. Ум Саварда и рассудительность Бетти никогда лишними не будут. К тому же, похоже, папочке от Вера досталось, а это должно его умягчить и сделать более доступным для уговоров.
Она сама не заметила, как стала называть своего учителя Вером, подражая Беттине. Раньше ей бы это и в голову не пришло. Профессор Савард, учитель, этот гад и эта сволочь, вот так она его называла. Вер — это что‑то теплое и родственное.
Вообще, с тех пор как она перестала учиться в Академии, ее отношения с бывшим наставником претерпели существенные изменения. Оказалось, что с ним можно общаться как с нормальным существом, возражать, даже спорить, и ничего. Теперь, когда он стал мужем Бетти и помог ей превратиться в дракона, Лисса и вовсе простила Саварду все прегрешения. Так что спасать и вытаскивать его из подвала следовало немедленно. А чтобы ему в голову не пришлось на нее ругаться, следовало подключить к этому процессу Бет.
Лисса уже заметила, что профессор в присутствии любимой жены становится мирным, добрым и мягким, хоть к ранам прикладывай.
Она поторопилась перебраться на уже ставшую родной базу. Там было тихо и темно. Лисса перепугалась, что Бетти потащилась по мирам разыскивать пропавшего мужа, но стоило заглянуть на кухню, как все стало ясно. Бедная девочка спала, скорчившись в уголке дивана. Видно, она долго сидела так, дожидаясь Лиссу, а затем и заснула. Даже пледом не укрылась, бедная.
Лисса на цыпочках подобралась к подруге и шепнула ей на ушко:
— Бет, Бетти, вставай…
— А? — мигом проснулась юная драконица, — Лис? А Вер где?
— Эсгейрда караулит, — уклонилась от истины девушка.
Беттина тут же поднялась и стала тереть кулачком заспанные глаза. Затем спросила:
— Мы идем его выручать? Прямо сейчас?
Вопросительная интонация не обманула Лиссу. Подруга требовала немедленного спасения собственного мужа, сомнений быть не могло. К счастью, это полностью совпадало с планам самой Лиссы. Она только намекнула:
— Он там голодный, подруга. Так что умывайся, собирайся и еду с собой не забудь.
Как ни беспокоилась Бетти о собственных делах, но о Лиссиных интересах тоже не забыла. Спросила:
— На долю Эсгейрда брать?
В глазах Лиссы блеснул хищный огонек.
— Бери. Если Савард не расколол этого обжору, мы его на еду купим. Недорого. Все расскажет за кусок пирога.
Как ни странно, Бетти рассмеялась совсем не добродушно.
— Ты не обидишься, Лис если я скажу?…
— Ну, говори…
— Твой папаша — мразь каких мало и я его терпеть не могу.
Лисса вспомнила голос Саварда в подвале и то, что ответа она не услышала, и сказала то, что пришло в голову:
— Значит, ты не очень расстроишься, если узнаешь, что твой Вер его прибил?
Бетти вдруг испугалась:
— Насмерть?
— Ну что ты! Нет, конечно. Просто отлупил от души.
— Тогда я жалею, что это произошло без моего участия.
Лисса аж обалдела от такого ответа подруги.
— Ты стала кровожадной, Бет?
— Немного. За последнее время мне пришлось иметь дело со многими малоприятными личностями и я стала приходить к мысли, что их количество во всех мирах слишком велико. А если еще и демиурги мерзавцы… даже думать о таком неприятно.
Заброшенный дом и сад Беттине неожиданно понравились. Она осмотрелась и сказала:
— Чудное местечко, Лис. Красивое и спокойное. Как ты его нашла?
— Этот дом в том же городе, где жили мы с Джимми, только на окраине. Он заброшен.
— А что значат эти надписи?
Бетти указала на вставленные в окна листы бумаги, на которых было написано крупными буквами «FOR SALE».
— Это значит, что дом выставлен на продажу, только никто его не покупает. Не знаю почему: сам дом отличный и сад при нем большой. Я бы купила. Но давай не отвлекаться, нам еще твоего мужа выручать, да так, чтобы мой Эсгейрд не смылся.
На этот раз Лисса не стала осторожничать, все равно без толку. Они с Бет с трудом откатили тяжелую дверь и сунули носы в бомбоубежище.
Навстречу им сорвался вихрь, который подхватил Беттину и закружил ее под потолком.
— Бетти, моя маленькая Бетти, наконец‑то ты пришла! Я заждался!