Выбрать главу

— Я готова.

Для чистоты эксперимента они с Савардом дошли до полянки, и с нее уже стартовали. Когда рассеялся туман перехода, Бетти произнесла удивленно:

— Гляди-ка, получилось. Мы примерно в миле от нашего домика. Нам туда.

Она уверенно указала направление и тронулась в путь, не интересуясь, следует за ней архимаг или нет. Он шел, оглядываясь по сторонам. Было довольно светло, можно было разглядеть окрестности, и маг удивлялся бедности флоры и фауны. Однотипная трава, однотипные кусты, странные деревья с гладкими стволами, у которых ветки начинаются очень высоко над землей. Такое чувство, что этот мир начал делать бездарный демиург, а потом бросил, разочаровавшись.

Наконец они дошли до источника. Он чувствовался издалека: магия здесь была разлита в воздухе. В низкой чаше, устланной мелкими камешками, бурлила вода. Бетти присела на корточки и выпила пару пригоршней, потом предложила спутнику:

— Выпейте, сила Вам точно понадобится.

Он не стал отнекиваться, а тоже присел на корточки с ней рядом. Вокруг было довольно прохладно, а от девушки шло ласковое тепло, и он вдруг вместо того, чтобы зачерпнуть воду, потянулся к ней. Затем, увидев ее изумленные глаза, отшатнулся и, сделав вид, что ничего не произошло, он просто на ногах не удержался, достал из дорожной сумки кружку и наполнил ее. Вода и впрямь придала ему сил, небольшое расстояние между домиком и источником оба практически пробежали, чтобы распахнуть дверь и замереть на месте.

В домике никого не было.

— Да вот же она была тут только недавно, — причитала Беттина, — чайник еще теплый.

— Ага, а еще кастрюлька грязная и все вещи развалены. Поймаю, покажу ей как надо чистоту соблюдать! Теперь понятно, почему она пропала. По глупости! Какой в доме порядок, такой и в голове!

Бетти подняла на него удивленный взгляд.

— А вы педант, профессор?

— И никакой я не педант! Я не требую идеальной чистоты! Но минимальный порядок быть должен! Попользовалась — вымыла и поставила на место. Это я ей, между прочим, твердил все годы обучения. Как можно уйти из дома и оставить такой развал!

Ответ Бетти заставил его сердце похолодеть.

— Можно. Если не планируешь возвращаться.

Он посмотрел на девушку как ребенок, который требует у безутешной матери сказать, что папа не умер, что он сейчас встанет и пойдет с ним играть. Но огромные глаза Бетти с застывшим в них страхом испугали его еще больше, чем произнесенные ею слова. Пройдя в дом и сев на одну из кроватей, он сказал резко:

— Так, прекращаем панику. Она вернется, я уверен. А если не вернется до завтра, мы пойдем ее искать. Куда, по-твоему, она могла отправиться?

— Не знаю. Если собралась что-то продать, то в магический мир. А если хотела потратить последние деньги, то в техно. Судя по тому, что ни одного накопителя не осталось… Думаю, она отправилась за покупками в тот техно-мир, где магия подавляется излучением планеты. Ей там очень нравилось. А мы опоздали! Ужинать, видишь ли, приспичило! Она была тут прямо перед нашим приходом.

Девушка сжала кулаки и готова была заплакать от злости.

— Беттина! Успокойся. Если она отправилась за покупками, то скоро вернется. Так что давай устраиваться на ночлег. Если до утра ее не будет, тогда…

— Какой ночлег! Посмотрите, господин Савард: солнце встает. Сейчас здесь раннее утро!

Савард вскочил и бросился к окошку. Действительно, над деревьями разгоралась заря. Он принял за вечерние сумерки время перед рассветом. Но спать хотелось просто сил не было! Он-то весь день работал и потом еще портал межмировой открывал! Пусть утро, пусть что угодно, он планирует выспаться. Все равно придется Лиссу ждать. Он вернулся и снова опустился на кровать.

— Пересядьте, пожалуйста, — раздался голос Бетти, — это моя кровать.

Савард поднялся и перебрался на ложе напротив.

— Да, хорошо, только я умираю спать хочу. Устал после перехода. Извини меня, Беттина.

Она вдруг тепло улыбнулась, как не улыбалась ему до этого ни разу.

— Хорошо, отдыхайте. Я сейчас уберусь немного и тоже лягу. Тут хоть и утро, а у меня в голове все еще вечер.

Савард разворошил постель, добыл одеяло, расстегнул ремень, снял и сложил на табуретку свое оружие и амулеты, прикрыл все камзолом и стащил с ног сапоги. На всякий случай больше ничего снимать не стал. Можно спать.

Сквозь сон он слышал, как Бетти еще некоторое время шуршала, то входила, то выходила, но потом тоже завозилась у своей кровати и легла. Вскоре в домике было слышно только дыхание спящих.

* * *

После перехода Лисса открыла глаза на знакомой парковке и пришла в ужас. Если раньше тут во множестве стояли безлошадные повозки, то сейчас их осталось всего ничего и спрятаться было абсолютно негде. Она материализовалась посреди пустого места на глазах у ошарашенного мужчины, вылезавшего как раз из такой повозки. Лисса уставилась на него в надежде поймать взгляд и заморочить голову, применив ментальный прием. А он ничего. Лицо симпатичное. Высокий, стройный, как тот эльф. Волосы такие же светлые, только коротко стриженые, как у профессора Саварда, даже еще короче. В этом мире вообще длинные волосы почти никто из мужчин не носит. Интересно почему, это ведь красиво. Одет хорошо: легкая кожаная куртка, Лисса бы от такой сама не отказалась. Особенно сейчас, когда солнце спряталось за облака и дует холодный ветер. Брюки, рубашка, ботинки, — все высококачественное, чистое и глаженое. Мужчина, поначалу остолбеневший, выскочил наконец из своей повозки, закрыл дверцу, при этом раздался довольно противный звук, и повозка мигнула огнями. Запер, — догадалась Лисса. Потом он мягкими, кошачьими шагами направился к ней. Тут уже она от страха разоблачения не могла с места двинуться. А мужчина остановился в двух шагах и спросил:

— Девушка, вы мне не мерещитесь?

— А в чем дело? — на автомате спросила путешественница.

— Ну, только что на стоянке никого не было, и вдруг вы. Как с неба упали.

Внутри Лисса похолодела, но продолжала держаться уверенно, если не сказать нахально.

— И ничего я не упала. Смотреть по сторонам надо внимательнее. Я тут с самого начала.

— Правда? А что вы тут делаете?

— Стою, разве не видно?

— На стоянке?

— Конечно. На стоянке и надо стоять. Была бы лежанка, я бы легла.

Мужчина расхохотался.

— Вы чудо. Вы об этом знаете?

— Мне говорили.

— Простите, а как вас зовут?

Девушка не видела причин делать секрет из своего имени.

— Лисса Авенар.

— А меня Джеймс Хеддлтон. Для вас Джимми. Хотите, я угощу вас кофе, Лиза?

Хочет переиначить ее имя на свой лад? Да пожалуйста. А кофе хочется, да еще неплохо бы с чем-нибудь посущественнее. Она согласно кивнула, и мужчина повел ее к торговому центру. Огляделся, выбирая кафе, потом вдруг спросил:

— Только кофе? Может, поесть?

— Поесть, — кротко согласилась Лисса, — Я голодная.

Она надеялась что Джимми купит ей тот огромный бутерброд с разными разностями. Он такой большой и вкусный! Но мужчина подошел к совсем другой едальне, рангом повыше. Там горкой стояли судки с чем-то разноцветным, и из них предлагалось накладывать на свою тарелку все, что понравится. Сначала Лисса смущалась и робела, но под ободряющие возгласы «Ну что же Вы, Лиза, давайте, выбирайте» она наложила тарелку горой. Задумалась, как все это сожрать, а потом махнула рукой: она такая голодная, управится как-нибудь. Сели за столик, и Джимми с восторгом наблюдал, как гора еды исчезает в ее хрупком организме. Сам он почти не ел, ограничившись каким-то салатом. Когда же она отвалилась, как насосавшийся клещ, мужчина принес кофе. Не черную горькую гадость, а ее любимый, сладкий, душистый, с молоком и чем-то взбитым.

— Вы так вкусно едите, Лиза, на Вас приятно смотреть.

— Здесь хорошо кормят. Спасибо. Вы накормили голодающую. Он поставил локти на стол и приблизил к ней свое лицо: