Выбрать главу

Беттина согласилась и, сунув безразмерную сумку под прилавок, подхватила Саварда под руку.

— Вер, давайте обойдем окрестные лавки. Хочу понять, какие здесь цены.

Профессор пожал плечами: цены на уникальные артефакты Беттины можно назначать любые: все равно ничего подобного нигде нет. Но пройтись с девушкой по рынку и близлежащим магазинчикам… Почему бы и нет?

Бродили они не полчаса, а часа два. Вокруг ярмарочной площади нашлось еще четыре лавки с амулетами. В двух из них товар был совсем бросовый, третья от них приятно отличалась богатым ассортиментом и приличным качеством товара. Но все это были привозные артефакты, сделанные где-то далеко. В последней, самой большой лавке работал настоящий артефактор, старый дракон-полукровка. Он брался изготавливать амулеты на заказ.

Бетти попросила его позвать и довольно долго беседовала, пытаясь выманить у мрачного, сурового немолодого красавца подробности его ценовой политики. Поначалу он принял девушку в штыки, но когда понял, что перед ним не просто новая торговка, а коллега, смягчился и назвал стоимость своих услуг. Конкуренции мастер, как видно, не боялся. Город большой, приезжих много, он не успевает исполнять все заказы.

Савард в это время подпирал стену, изучая выставленные в витринах амулеты с ценниками, и следил за обстановкой. Если бы что-то угрожало Бетти… Но с ней все было в полном порядке, поэтому Савард обратил внимание на покупателей и сделанные им покупки. Когда они с Беттиной наконец вышли из лавки дракона, профессор решил поделиться:

— Бетти, пока ты разговаривала с мастером, в лавку заходили четверо. Трое взяли дешевые огненные амулеты, а четвертый — подороже, от крыс и мышей. И это с утра, когда торговля еще только началась. В сумме чуть больше, чем на здешний золотой, который в пять раз меньше золотого из Лисилии.

— А сегодня не ярмарочный день, — подхватила Бетти, — Вер, спасибо огромное! Вы такой наблюдательный. Эта информация нам очень поможет. А еще… Еще я поняла, что нам нужны помощники. Вернее продавцы, те, кто будут стоять за прилавком. Я же не могу выполнять заказы и торговать одновременно. Вас тоже за прилавок не поставишь. А Лисса… Я ее очень люблю, но пусть она занимается тем, что у нее лучше получается, а то она нас по миру пустит.

Эти слова были для Саварда как маслом по сердцу. Он сам хотел предложить Беттине нанять продавца, потому что мысль о том, что она торгует за прилавком и вынуждена улыбаться всем встречным-поперечным вызывала у него гнев и желание разнести все в радиусе мили. Как удачно, что посещение старого дракона навело ее на эту поистине плодотворную мысль. Вот только знакомых в этом городе., кроме Мила, у него нет.

Но не зря говорят, что мысль материальна.

Вернувшись в собственный магазинчик, Беттина первым долгом принялась приводить его в порядок. Работники Крампа уже ушли, полностью очистив второй этаж от чужих коробок. Сам он дождался Беттину чтобы открыть ей дверь и напомнить, что он ожидает перевода остальной суммы за дом.

Савард уверил его, что деньги, скорее всего уже поступили. Ведь Эмилис получил то, за что обещал оплатить девочкам аренду, а он не любит оставаться в долгу.

Агент проникся, раскланялся и оставил их вдвоем. Бетти подхватила сумку и побежала наверх переодеться. Савард же мрачно рассматривал наследство, оставшееся после госпожи Брунгильды. Нет, неплохо, совсем неплохо, но ему виделось что-то более… масштабное, что ли. Помещение слишком узкое. И цвет стен… Фисташковый, сказала Бетти. Золотистый был бы лучше.

Тут со второго этажа спорхнула его птичка, и он с умилением на нее уставился. Опять та же юбка в цветочек и коричневая майка, волосы убраны под косынку, но какая же она сияющая! Только… негоже, чтобы все на нее глазели в таком виде. Он махнул рукой и окно затянуло дымкой иллюзии.

Бетти обрадовалась:

— Здорово! Теперь к нам с улицы не заглянешь. Вер, а Вы не могли бы поверх дымки еще надпись изобразить?

— Какую же, к примеру?

Девушка удивилась:

— Ну как же: «Артефакторика». «Скоро открытие»! Или лучше точный день указать?

Савард почесал в затылке:

— Вообще-то лучше. Но как обозначить точный день? Я вообще без понятия, какое тут летоисчисление. Бетти, что ты знаешь про здешний календарь.

Девушка потупилась.

— Ничегошеньки. Знаю только, что вчера было двадцать второе эдена, так в договоре прописано.

— Отлично! Когда ты собираешься открыть лавку? Завтра, послезавтра, через два дня?

Она задумалась, мило морща носик.

— Завтра и послезавтра не получится, контракт еще не вступит в силу. Через два дня.

— Так и напишем: «Открытие двадцать шестого эдена». Хорошо?

Он не сказал ничего особенного, но получил в награду полный света и признательности взгляд золотистых глаз. Да ради этого он готов весь город обежать и всюду на стенах навести иллюзию, рекламирующую открытие магазинчика, хоть и не силен в этом искусстве. Вот только вряд ли городские власти будут в восторге.

Но Бетти никуда не послала своего верного рыцаря. Предложила ему заняться делом здесь, в лавке. Пока ее амулеты наведут чистоту, он может изучить составленный Лиссой список того, что у них есть на продажу, и прикинуть, какие выставить на это цены. Она же, Бет, поднимется наверх и наведет порядок там. Потом надо будет сходить на рынок за продуктами и поесть в каком-нибудь трактире: сегодня времени на готовку не останется. Ночевать она предложила вернуться к Лиссе.

Савард же мечтал о том, чтобы остаться с ней на ночь в одном доме. Нет, на близость он не рассчитывал, это было бы глупо. Дочери песчаных демонов расставались с невинностью только после свадьбы. Наоборот, так он сможет доказать ей, что ему можно доверять. С ним она может чувствовать себя в безопасности, и в то же время он не покушается на ее свободу. Ну, и просто побыть подольше с ней наедине — это так греет душу.

Профессор заполнял список предполагаемыми ценами и прислушивался к тому, что происходило наверху. Судя по тому, как радостно напевала маленькая артефакторша, можно было предположить, что она совершенно счастлива. Ее голосок слышался то ближе, то дальше, а топот ножек и скрип ступенек показывали, что она носится по всему дому. Наконец, радостная и раскрасневшаяся, она вылетела в торговый зал.

— Ну как у вас, Вер? Я уже практически закончила со спальнями и гостиной, осталась кухня.

— У меня все готово. Примерные цены на иномирные товары, — он помахал в воздухе списком, — Нужны отдельные расценки на твои услуги, но это еще предстоит продумать.

Беттина не успела ответить: в дверь постучались. Савард хотел было крикнуть, что магазин пока закрыт, но Бетти уже впустила забавную парочку: мальчика и девочку, чуть перешагнувших подростковый возраст. Заметно было, что они брат и сестра, да еще скорее всего двойняшки. Невысокие, пухлощекие, кареглазые, с копной черных кудряшек., которые девочка, в отличие от брата, завязала красной лентой.

— Что Вам, ребята? — весело спросила их Бет, — Мы, правда, пока не открылись…

— Мы не покупатели, — твердо сказал мальчик, — мы по делу.

— По делу… — эхом повторила за ним сестренка.

— Это была лавка нашей бабушки и мы тут работали.

— Работали…, - казалось, девочка своего голоса не имела и все повторяла вслед за братом.

— И вы хотите работать у меня? — с неподдельным интересом спросила Беттина.

Ребята как по команде закивали:

— Да, госпожа. Вы не смотрите, мы не такие уж маленькие.

— Мы не маленькие, — повторила девчушка.

— Мы уже три года как школу закончили. А бабушке стали помогать вообще пять лет назад, так что все знаем и умеем.

Савард сделал Беттине знак и сам обратился к неожиданным помощникам.

— Вы ведь несовершеннолетние?

— Да, господин, — потупился мальчишка, затем поднял на Саварда полный надежды взгляд, — но мы уже работали, и хорошо работали. Бабушка была нами очень довольна! Не прогоняйте нас!

— Не прогоняйте! — прощебетала девочка.

— Я не прогоняю. Если вы принесете письменное разрешение от ваших родителей, то госпожа Беттина будет рада взять таких опытных помощников.