Парень испугался.
— Лиза, Лиза, о чем ты?! Это я тебе не нужен! Ты сбежала от меня! Что я мог подумать?
— Дай-ка догадаюсь. Что я испугалась?
Руки Джимми разжались, он выпустил Лиссу и усмехнулся:
— И чего именно ты испугалась?
— Что твои друзья-ученые разберут меня на запчасти. У тебя было такое лицо, что я решила не рисковать.
Ответ Лиссы озадачил Джимми. Похоже, эта мысль не приходила ему в голову. Он задумался, а затем вдруг рассмеялся и прижал девушку к своей груди.
— Не бойся, Лиза, я ни за что тебя не обижу. Ничего не сделаю против твоей воли. Да и как я могу, я же дал слово твоему учителю. Лучше расскажи мне, как ты спаслась. Клянусь, буду свято хранить твою тайну, тем более что здесь не существует того, кому я мог бы ее выдать.
Лисса охотно приникла к его сильному телу, прижалась щекой и спросила:
— Значит, никому не выдашь?
— Если только сама не захочешь. Но все же, как тебе удалось выбраться? Я тебе все рассказал честно, а ты молчишь.
Они устроились на большом белом диване. Джеймс укрыл ноги девушки пушистым клетчатым пледом, поставил рядом на столик стаканы и напитки, вазу с фруктами и еще одну, с печеньем и кексами, и констатировал, что припасов хватит даже для очень длинной и трудной беседы.
Лиссин рассказ затянулся до самой темной ночи. Поначалу Джимми пытался задавать вопросы, но она попросила его этого не делать: она сбивается и уходит в сторону. Сейчас, когда она уже могла посмотреть на все спокойным взглядом, но впечатления были еще свежи, повествование получалось живым и забавным.
Она вспоминала все подробности, стараясь быть объективной и не зацикливаться на своих страданиях. Привело это к тому, что большую часть времени Джимми хохотал как сумасшедший. Разговоры Лиссы с бабушкой и ее выступления за столом имели шумный успех. Описание демиургов и их жизни показалось математику дурацким, но не лишенным логики. Жених и его отношение к Лиссе заставили его кусать губы от сдерживаемого смеха и одновременно недовольно морщить нос. Эрман вызвал что-то вроде ревности, а вот прабабушка-дракон привела в полный восторг.
— Твои родственники — это нечто! Эх, если бы я мог все это увидеть своими глазами! Здесь на Земле все книги фэнтези наполнены драконами, их представляют себе по-всякому, но никто никогда не видел ни одного.
— Ну, — протянула Лисса, — Все может статься. Если ты смог перенестись на нашу с профессором базу без вреда для здоровья, то, может, ты и с драконом познакомишься. Говорят, на Кариане, где живет сейчас моя подруга, их полно.
— Твоя подруга? Ты и в прошлый раз ее упоминала. Расскажи мне о ней, — попросил Джимми, — Как вы познакомились, давно ли дружите, что ты в ней ценишь.
Лисса удивилась вопросу:
— А зачем тебе? Мою подругу зовут Бетти, Беттина. Она артефактор. Это она создала накопители, за счет которых перемещается наш Савард. Мы дружим с первого дня первого года обучения. Этой информации тебе хватит?
— Возможно, мне это только кажется, — голос Джеймса звучал задумчиво, — Но твой профессор влюблен в твою подругу. Даже не так: он ее любит. Ты знала об этом?
Лисса недоверчиво покачала головой.
— Я была уверена, что он неспособен на такие чувства. Он, конечно, очень умный и образованный, сильный и талантливый маг, но что касается эмоций… Тут он дубина дубиной. Был, есть и будет. Представляешь: он семь лет был моим личным куратором и все это время звал меня только по фамилии и обращался в мужском роде. Я для него была мальчиком. «Ученик Авенар»! Поверить не могу, что он испытывает что-то к Бет! Хотя… Последнее время он очень изменился. И эти изменения совпадают с тем моментом, как он начал общаться с моей подругой. Боюсь, ты прав.
— Чего тут бояться? Любовь — это же хорошо!
— Ты так думаешь? Не в случае с Беттиной. Она… ой, на вашей Земле нет магии, поэтому мне трудно объяснить… В общем, она ни с кем не может быть вместе, для нее это смертельно, да и для мужчины тоже опасно. Только законный брак с женихом, которого одобрила ее семья. А Саварда они точно не одобрят.
Джимми сел к Лиссе поближе, положил руки ей на плечи и привлек к себе, давая возможность устроиться поудобнее.
— Твой учитель не слабак и не дурак, он сумеет с этим справиться, я уверен. Придумает что-нибудь.
— Но остается еще сама Бетти: она не любит Саварда.
Девушка сидела на диване с ногами, свернувшись как котенок, ее голова лежала на груди мужчины, он обнимал ее двумя руками, ласково поглаживая, и дышал ей в волосы. Она разнежилась, удивляясь, почему он говорит с ней о ее подруге, в то время как самое время выразить свои собственные чувства. Джимми спросил:
— Ты это точно знаешь?
Лисса тряхнула волосами и подтвердила:
— Она мне сама сказала.
— Бедный профессор. А я? Я могу на что-нибудь рассчитывать, Лиза?
Сердце бедной путешественницы подпрыгнуло и провалилось куда-то. Во рту пересохло, и она едва нашла в себе силы прошептать:
— В каком смысле?
— В самом прямом. Я понимаю, что для демиурга простой человек не может представлять интереса. У нас несравнимая продолжительность жизни. Ты всегда будешь юная и прекрасная, а я скоро стану противным старичком. Ты можешь творить миры, а я всего лишь занудливый математик, кабинетный ученый. Так что если ты просто планируешь пожить у меня какое-то время, это твое право, я ни на что не претендую. Все, что у меня есть, в твоем распоряжении. Для меня это честь. Но если я тебе хоть немного нравлюсь… Для меня это счастье. Я влюбился в тебя как глупый мальчишка и готов принять от тебя то, что ты решишь мне дать. Даже если в твоей жизни наши отношения будут лишь кратким эпизодом, я ни за что от этого не откажусь, если ты действительно согласна.
Он в любви объясняется? Ой, мамочки! Наконец-то! Лисса не дослушала. Извернулась, как змейка, и их губы встретились. Поцелуй был долгим и жарким. Когда они все-таки разорвали объятья, в голове у девушки шумело, в глазах летали сверкающие пчелки, и вообще… Сейчас она отдышится…
— Лиза, любовь моя, ты уверена..?
Она не дала ему закончить фразу. Прижала пальцы к губам взволнованного парня и выдохнула:
— Я более чем уверена.
Он осторожно отвел ее руку от своего рта.
— Лиза, у тебя есть обязательства перед твоей семьей. Я понял, по меркам демиургов ты считаешься маленькой, но твои женихи и твоя прабабушка…
Лисса высвободилась из его рук, вскочила на ноги и топнула ножкой.
— Плевать. По их понятиям я маленькая, а значит, могу делать все, что захочу. А когда стану большой и мне придет время выходить замуж по правилам демиургов… Это еще нескоро будет. Очень нескоро. Так что мы можем не брать это в рассмотрение. Лучше поцелуй меня!
Но Джимми было не так легко убедить:
— А твоя прабабушка? Она собиралась тебя чему-то учить. Наверное, заберет тебя к себе. Мы не сможем быть вместе.
Лисса затрясла головой:
— Ну почему ты такой упрямый?! Какая тебе разница, будет меня учить прабабушка или нет? Думаю, наших отношений это не затронет. Обучение начнется не завтра, и потом, оно не исключает наших встреч. Я буду уходить и возвращаться. Это нормально в вашем мире тоже. Ты же ходишь на работу?
Мысль о том, что демиурги ходят на работу, сразила Джеймса. Он подхватил Лиссу на руки и закружил по комнате. В результате потерял равновесие и уронил свою ценную ношу, хорошо, что на диван.
Утро застало их в постели Джимми на втором этаже. Обнаженная Лисса, лежа поперек кровати, лениво потягивалась, как сытая кошка. Единственным оставшимся на ней предметом был амулет-переводчик, впрочем, как и на ее любовнике. Он лежал рядом на боку и разглядывал девушку из-под ресниц.
Лисса тоже лукаво на него посматривала. Она не была уверена, что умирает от любви к Джеймсу Хеддлтону, но одно знала точно: никогда, никогда она не пожалеет, что он стал кусочком ее жизни. Никто никогда не говорил ей, что близость — это так здорово! Она не страдала от комплексов и вбитых воспитанием страхов, поэтому смогла насладиться в полной мере. Это была волшебная ночь, лучшая в ее жизни. И случилось все по ее воле, потому что она этого хотела. С каким обожанием смотрит на нее Джимми! В его глазах она видела себя такой, какой мечтала: прекрасной, недостижимой мечтой, божественной возлюбленной, той, ради которой можно пойти на что угодно. Для него она не была маленькой, плохо воспитанной дурочкой.