Мы спешили за Байроном мимо игрового карнавала. Возле игры «Метание голов» я заметила кошмарийца. Он расставлял на полке довольно реалистичные человеческие головы. Когда мы пробегали мимо, он даже не обернулся.
Неожиданно Байрон остановился и свернул в сторону. Он провел нас за карнавалом — к небольшому черному зданию с плоской крышей, расположенному в конце дорожки. В нем была только одна дверь. Никакой вывески.
Мы столпились перед дверью. Никто не проронил ни слова.
Неужели этот домик действительно приведет нас в Панический Парк?
Байрон взялся за ручку двери и повернул ее.
— Заперто, — сказал он. — Ну да не беда. — Он повернулся к Мэтту. — Используй свою ключ-карту. Карточку Панического Парка, что я дал тебе, когда ты только приехал.
Мэтт пошарил в кармане джинсов. Он достал серую пластиковую карточку.
— Не теряйте времени! — скомандовал Байрон. — Они будут здесь с минуты на минуту. Я в этом уверен.
Мэтт покрепче перехватил карту и вставил ее в узкую щель сбоку от двери. Потом взялся за ручку и повернул ее.
И толчком распахнул дверь.
Внутри царила темнота. Ничего не разглядеть.
— Скорее. Заходите. Заходите же! — шепотом подгонял нас Байрон. Он мягко подтолкнул Мэтта вперед.
Мы набились внутрь. Зашагали по узкому проходу.
Ну и темень. Единственный свет исходил из открытой двери.
Что это за место?
Я подождала, когда глаза привыкнут.
Мало-помалу из темноты проступили очертания комнаты… и я чуть не задохнулась от изумления.
— Зеркала! — воскликнула Карли Бет. Она наклонилась к стеклу, задев меня плечом. — Это зеркальный коридор.
— Но это невозможно! — откликнулся невидимый в темноте Робби. — В Кошмарии нет зеркал.
Мы теснились друг к другу, стоя в узком проходе между двумя рядами зеркал.
Было жарко и душно. По моему лбу побежала струйка пота.
Наши отражения глазели на нас. Темные отражения. Удивленные лица таращили широко раскрытые глаза.
Люк сплясал веселый танец:
— Смотрите, здесь сотни меня! Сколько отражений!
— Байрон, как они сюда попали? — спросила Карли Бет.
— Этих зеркал здесь раньше не было, верно? — спросила Джули.
— Байрон?
Мы повернулись, щурясь от солнечного света, проникавшего в открытую дверь.
— Он ушел, — сказала я. — Оставил нас. Теперь мы предоставлены сами себе.
— Почему он оставил нас здесь, ничего не объяснив? — спросила Карли Бет.
— Не время трусить, — сказал Мэтт. — Байрон вел нас до конца. Остаток пути придется пройти самим.
— Ну да. Мы знаем, что делать, — согласился Джексон. — Эти зеркала переправят нас в Панический Парк.
Люк толкнул меня в бок. Приблизив губы к моему уху, он прошептал:
— Лиззи, они совершают большую ошибку.
— Тс-с-с. — Я прижала палец к его губам. — Ни слова. Вообще-то, мы даже не знаем, что в этом другом парке.
— Но, Лиззи…
— Они все уверены, что там будет безопаснее, — сказала я. — Этот кошмариец, Байрон, тоже так считает. Если мы заартачимся, они не позволят нам помочь.
Карли Бет поднесла руку к зеркалу. Я видела, как ее пальцы погрузились прямо в стекло.
— Оно… мягкое, — благоговейно прошептала она. — Стекло мягкое. Как желе.
— Всем вдохнуть поглубже, — скомандовал Мэтт. — Идем в зеркала. Прямо в стекло. — Его голос дрогнул.
Он был самым храбрым в группе. Но я понимала, что ему так же страшно, как и нам.
— Панический Парк, мы идем! — провозгласил Джексон.
И бросился вперед. Его голова утонула в стекле. Следом за ней погрузилось и тело.
Я могла видеть его в зеркале. На моих глазах, его силуэт становился все меньше и меньше, пока совсем не исчез вдали.
Следующей была Карли Бет. Опустив голову, она вытянула руки перед собой и вошла в жидкое стекло.
Я повернулась к Люку. Он держал руки в карманах. Покусывая губу, он смотрел в зеркало перед собой.
— Лиззи, мы… мы действительно это сделаем? — спросил он тоненьким голосом.
— Да, — сказала я. — Пора!
— Но… сможем ли мы найти дорогу назад? — спросил Люк.
От его вопроса по моей спине пробежала дрожь.
Ответа у меня не было.
Я взяла брата за руку… и мы вместе шагнули в зеркало.
— Эй! — вскрикнула я, когда мое лицо погрузилось в мягкое стекло.
Оно оказалось гораздо холоднее, чем я ожидала. Щеки сразу защипало. Я чувствовала, как холодная субстанция обволакивает голову, волосы…
Я сделала шаг. Потом еще один. Приходилось протискиваться. Все равно что двигаться сквозь густеющий поролон.