– Не могу понять, почему она убежала. Я был к ней так внимателен. И всегда оказывал ей величайшее уважение.
– Может быть, слишком большое уважение, – заметил Тревор.
Оскар покачал головой.
– Я слышал от Бенджамина Ли, что она отказала ему из-за того, что он попытался поцеловать ее в яблоневом саду.
Да, вероятно, этим объясняется ее непонятный отказ выйти замуж за Бенджамина. Возможно, Лидия не знала, что поцелуи могут доставлять удовольствие. Однако если бы мужчина зашел слишком далеко, достаточно было бы намека с ее стороны, чтобы братья, все впятером, вступились за ее честь, даже применив силу. Правда, она всегда казалась девушкой, способной за себя постоять.
Годы, когда ей приходилось давать отпор буйным выходкам и шалостям братьев, наложили отпечаток на ее манеры. Ее откровенность и прямолинейность отпугнули не одного поклонника.
В помещение вошел Джеймс, едва не касаясь белокурой головой потолка. Он с таким сердитым видом пересек комнату, что официантки и посетители предпочли не попадаться ему на пути. Тревор обладал такой же внушительной статью, но старался смягчить производимое им впечатление улыбкой.
Невысокий мужчина в алом пальто с голубыми отворотами и с латунным рожком у пояса шел вслед за Джеймсом.
– Послушайте, что он говорит, – распорядился Джеймс. Тревор кивнул официантке, подняв четыре пальца и указав на высокие пивные кружки на соседнем столе.
Он сел на скамью рядом с Оскаром, а Джеймс и незнакомец расположились с другой стороны выщербленного деревянного стола.
Официантка поставила перед ними четыре оловянные кружки, до краев наполненные темным элем. Джеймс пил, хмуро и рассеянно разглядывая комнату, Оскар сморщил нос, а Тревор и пожилой мужчина явно наслаждались напитком.
– Если вас это интересует, то около трех месяцев назад у нас были пассажиры американцы. Молодой человек и девушка.
Джеймс и Тревор переглянулись.
– А как выглядел молодой человек? – спросил Тревор.
– Похож на вас обоих. Такие же светлые волосы. Моложе и не такой рослый, как вы. Он ваш брат?
– Он наш кузен, – ответил Тревор.
Джеймс нахмурился, услышав эту ложь. Тревор обычно предпочитал не скрывать правды, значит, сейчас у него есть для этого веские причины.
– И куда этот молодой человек направился? – поинтересовался Джеймс.
– Он взял билет до Лондона. Я высадил его у «Двуглавого лебедя».
– Где? – вступил в разговор Оскар. – Как у лебедя могут быть две головы? Не понимаю, какое это имеет отношение к Ли…
Тревор поднялся, и скамейка накренилась, так что Оскару пришлось ухватиться за край стола, чтобы не упасть. Да, крупное телосложение имеет свои преимущества.
– Вот медведь, – сердито проворчал Оскар. Тревор похлопал его по плечу:
– Простите, дружище, думаю, надо позаботиться об ужине.
– «Двуглавый лебедь» – это гостиница в Лондоне, – пояснил Джеймс, хмуро глядя в свою кружку.
Пожилой мужчина залпом допил свой эль и вытащил часы.
– Мне пора, джентльмены. Не могу опаздывать. Почтовая карета всегда следует по расписанию.
Джеймс поднялся и пожал ему руку. Тревор покачал головой, увидев, что кучер с недоумением смотрит на пустую ладонь. Обняв его за плечи, Тревор проводил мужчину к двери и вытащил из кармана пару серебряных монет.
– Вы нам очень помогли, – сказал он, сунув монеты ему в руку.
– Парень попал в беду?
– Нет, просто он еще слишком юн, чтобы путешествовать по чужой стране в одиночку.
– Наверное, сбежал с горничной? Держу пари, бедняга голову от любви потерял.
– Юнцам часто в голову приходят всякие глупости, – уклончиво ответил Тревор.
Как он и надеялся, как мечтал, Лидия отправилась в Лондон. Когда он найдет ее и как следует отчитает, он поблагодарит сестру за возможность снова вернуться в Англию. В Лондоне у него может появиться шанс снова увидеться с леди Хеленой. Может быть, скорее ради этого, чем из-за Лидии, он отправился зимой через бушующий океан. Но захочет ли Хелена видеть его? Помнит ли она его? А может быть, она уже замужем?
Пять лет прошло с тех пор, как Тревор был в Лондоне. Пять долгих лет. И не было причин, чтобы она, эта английская красавица, ждала его. Особенно потому, что он никогда и не обещал вернуться. И она никогда не принадлежала ему.
Глава 5
Лидия с большой неохотой села в карету напротив Виктора. Она сердито смотрела на своего спутника и, честно говоря, тряслась как заячий хвост. Конечно, ей хотелось подольше побыть с Виктором, но портной, без сомнения, сразу разоблачит ее маскарад.
– Лучше бы мы поехали на Тотхилл-Филдз. Там сегодня поднимаются на воздушном шаре. – Лидия указала на рекламный листок.
– Сначала одежда, Ленард. Ваш вид неотесанного парня дурно на меня действует.
Лидия скрестила руки на груди.
– Тогда вам лучше на меня не смотреть.
– Костюм, Ленни, создает мужчину.
Или выдаст женщину. Какая-то часть сознания Лидии страшилась, что ее секрет будет раскрыт, но какая-то… Нет. Если Виктор узнает, что она женщина, то, подобно всем другим мужчинам, сочтет ее не способной самостоятельно позаботиться о собственном будущем, существовать без мужской поддержки и протекции, и отправит домой.
Или воспользуется ее затруднительным положением. Всю жизнь Лидию учили избегать встреч с мужчиной, если рядом нет родственников мужского пола. Ее предупреждали, что подобная ситуация может таить в себе многие искушения. Лидия заерзала на сиденье.
– И все-таки я бы лучше посмотрел на воздушный шар.
– Надеетесь встретить там Софи? – Виктор мрачно приподнял бровь.
Лидия заморгала. Она надеялась избежать примерки у портного. От мысли, что придется предстать перед Виктором в сорочке и бриджах, у нее сжималось сердце.
– По-моему, это пустая трата времени. Я, знаете ли, не собираюсь оставаться в Лондоне навсегда.
– Вот как? Я этого не знал. Когда вы отправляетесь домой, Ленни?
– Думаю, через несколько месяцев.
Хотя Лидия и скучала по отцу и братьям, ей не хотелось возвращаться в Бостон. Здесь она стояла на собственных ногах и жила своей, хоть и незавидной, жизнью игрока. Она ни от кого не зависела. Пусть ее выбор весьма ограничен, но это ее собственный выбор. Ее маскарад дал ей проблеск самостоятельной жизни, которую Лидия всегда ценила и о которой мечтала.
Виктор, как всегда, был одет в черное, что привлекало и одновременно отталкивало ее. Его решительное намерение отвезти ее к своему портному заставило ее содрогнуться.
– Мне кажется, когда вы завершите задуманное и расстанетесь со мной, я буду выглядеть как похоронный агент.
– Вы в трауре, юноша?
– Нет. – Лидия удивленно посмотрела на Виктора. «А он?» – спросила она себя.
– Тогда вам нет никакой необходимости одеваться во все черное, как я. Так вот почему вы так нервничали?
– Я не хочу, чтобы вы обращались со мной как с ребенком.
– Я не так стар, чтобы стать вам отцом. – Виктор задумчиво посмотрел на нее. – Хотя, наверное, я мог бы с этим справиться. Так все-таки сколько же вам лет?
Лидия не знала, стоит ли снова повторять, что ей двадцать один год. Она не походила на молодого человека двадцати одного года от роду и рылась в памяти, подыскивая резкий ответ.
– Вы кажетесь старше, чем Мафусаил. Наверное, вы никогда не были молодым.
– Не дерзите, Ленни. Если вы перейдете границы, мне придется вызвать вас на поединок.
Лидия заморгала. Вызвать ее? На сей раз он, похоже, действительно обиделся.
– Беру свои слова обратно. Вы не такой уж старый. Кто же улаживает спор поединком?
– Джентльмены.
– Вы имеете в виду дуэль?
Холодок пробежал у Лидии по спине. Временами мужская душа для нее была настоящей китайской грамотой.
– Да, или мы можем отправиться в боксерский клуб Джексона и провести несколько раундов, хотя вряд ли это будет честно, поскольку я значительно тяжелее вас.